Vocabulario y expresiones útiles para escribir emails en inglés

El post de hoy: Vocabulario y expresiones útiles para escribir emails en inglés.

Este post te ayudará a aprender el vocabulario y las expresiones útiles para escribir emails en inglés con precisión, rápidez y seguridad.  Hoy en día, el uso del email es cada vez más importante para comunicarse con clientes, proveedores o amigos en otros países y el inglés suele ser el idioma a usar.

Hace poco publiqué un post sobre expresiones y vocabulario útil para realizar llamadas telefónicas en inglés.  Merece la pena indicar que a menudo es recomendable enviar un email después de hacer una llamada por teléfono para resumir y confirmar lo que se ha acordado durante ésa.

A continuación expongo una variedad de vocabulario y expresiones que te serán útiles para escribir emails en inglés.  Muchos clientes míos ya se han beneficiado de este vocabulario: al hacer el ejercicio con ellos, suele resultar que desconocen cómo decir en inglés mucho de lo que aparece en español.

 

Hola Gareth Hi Gareth
Estimado Sr Jones
Dear Mr Jones
Estimado Sra Smith
Dear Mrs Smith
Dear Miss Smith
Dear Ms Smith
En cuanto a ….
With regard to ….  /  Regarding ….
Gracias de antemano por Thank you in advance for
Gracias por adelantado Thank you in advance
Te/Le adjunto Please find attached
Lamento informarte/le que ….
I regret to inform you that ….
Me gustaría informarte/le de …. I would like to inform you of / about ….
Me temo que ….
(Lamentablemente, Desafortunadamente)
I am afraid that ….
Te/Se lo agradecería si pudiera(s) …. I would appreciate it if you could ….
Te/Le agradecería una respuesta rápida I would appreciate a quick reply
Sin embargo However
No obstante Nevertheless
Por un lado, On one hand,
Por otro lado, On the other hand,
Además (formal) Furthermore  /  Moreover
Ponme en copia en ….
Please copy me in on ….
No dude(s) en contactar con nosotros si tiene(s) alguna pregunta más. Please don’t hesitate to contact us if you have any further questions.
Disculpen las molestias I apologise for the inconvenience
I apologise for any inconvenience that may have been caused
Espero tus/sus noticias. I look forward to hearing from you.
Por favor, dime algo…. Please let me know ….
Te digo algo I’ll let you know
Te informaré en cuanto …. I will inform you as soon as ….
Te confirmo cuándo …. I will confirm when ….
Cuanto antes / Lo antes posible As soon as possible
pronto soon  /  shortly
a su debido tiempo in due course
Un saludo  /  Saludos
Regards
Un saludo cordial Kind regards
Best regards 
Best

 

Observaciones

 

Contracciones

En emails informales, el uso de las contracciones es muy común.  Por otro lado, en los emails formales no se contrae el verbo auxiliar con la persona.  Por ejemplo,

Email informal Email formal
I’m afraid that I am afraid that
I’d like to let you know I would like to inform you
I’ll confirm
I will confirm

La contracción de not con el verbo auxiliar es aceptable tanto en los email formales como informales.

 

I v We

Usa la primera persona singular – I – si escribes por ti.
Usa la primera persona plural – we – si escribes por un equipo, departamento o empresa.

 

Mrs v Miss v Ms

Hay que elegir entre Mrs, Miss y Ms cuando se dirige un email o una carta a una mujer y se escoge según si la mujer está casada, soltera o no se sabe:

Mrs      si la mujer está casada
Miss    si la mujer está soltera
Ms       si no se sabe

 

I’m afraid (that)

Aunque se traduce I’m afraid (that) como Me temo que, en realidad implica más arrepentimiento que Me temo que y transmite la idea de Lo siento, Lamentablemente o Desafortunadamente.  Es una expresión útil cuando quieres preparar a la persona a quien escribes – o hablas – para una noticia negativa o algo que preferiría no escuchar.

 

On the other hand

On the other hand se usa sólo para contrastar lo que vas a decir con lo que has dicho anteriormente.  Si quieres decir por otro lado en el sentido de además, utiliza furthermore o moreover.

 

Please

No pongas una coma después de please.  Por ejemplo:
Please let me know  NO  Please, let me know

 

Any further questions

Fíjate en que se escribe questions en plural, no en singular como en español.

 

Espero tus/sus noticias

No se dice NUNCA algo como I hope your news o I wait for your news.  Aprende la frase hecha expuesta arriba.

 

in due course

Es una versión más formal de soon y shortly.  Algunos alumnos míos me han comentado que si pones a su debido tiempo en español, das a entender que no hay nada de prisa.  No es así en inglés y su uso es común en las comunicaciones formales.

 

Ahora te toca a ti practicar escribir emails en inglés.  Traduce el siguiente email formal al inglés.  Respuesta abajo.

 

Buenos días Sr Stevens,

En cuanto a nuestra conversación telefónica de la semana pasada, le adjunto nuestra lista de precios para los productos que especificó.

Lamento informarle que debido a la alta demanda, el producto con referencia YY/2200 no está disponible actualmente y me temo que no esperamos la entrega de éste durante 2 o 3 semanas más.

Sin embargo, me gustaría informarle de que el producto con referencia YY/2500 tiene características similares y podríamos enviarle éste como alternativa por el mismo precio.  Por favor, confírmeme cuanto antes si eso sería apropiado.

Disculpe las molestias.

Gracias de antemano por su comprensión.

Espero sus noticias.

Saludos cordiales,

David Master
Jefe de Ventas

 

 

 

 

 

 

 

Dear Mr Stevens,

With regard to our telephone conversation last week, please find attached our price list for the products you specified.

I regret to inform you due to high demand, product reference YY/2200 is currently unavailable and I’m afraid we aren’t expecting delivery of this item for a further 2-3 weeks.

However, I would like to inform you that product reference YY/2500 has similar features and we could send you this as an alternative for the same price.  Please confirm as soon as possible if that would be suitable.

I apologise for the inconvenience.  /  I apologise for any inconvenience this may cause.

Thank you in advance for your understanding.

I look forward to hearing from you soon.

Best regards

David Masters
Sales Manager

 

Espero que te haya sido útil este artículo sobre cómo escribir emails en inglés.

Si quieres escribir emails profesionales con rapidez y seguridad, recibe mi guía gratuita “6 Email Templates to use at Work”:

Tu email está seguro conmigo. No lo compartiré con nadie. Nunca.

7 Responses to Vocabulario y expresiones útiles para escribir emails en inglés

  1. Hola!
    Como siempre un gran post y muy útil. Muchísimas gracias por tu trabajo.

    A veces cuando me responden o reenvian un mail utizan siglas del estilo FYI cuando te reenvían un mail por ejemplo, creo q podria ser interesante mencionarlas ya q a veces no se ni lo q me dicen jejjeje

    Seguiré releyendo post antiguos, me tienes enganchada, lo dicho gracias! Un saludo

    • Hola Carmen María,
      Disculpa la demora en responderte; he estado de vacaciones.
      Sería útil incluir FYI – gracias por la sugerencia.
      FYI representa For Your Information
      Saludos,

  2. Dear Gareth,

    I really appreciate your unselfish and very usefull post. I hope we all can improve when we send out daily emails.
    I will apply some tips you share with us.

    Thank you upfront and looking forward to hear from you..

    With my best regards – Ignacio

    • Hi Ignacio,

      Thank you for your comment. If you can allow me to make a correction to what you wrote:

      Thank you upfront (OR: Thank you in advance) and I look forward to hearing from you.

      Informal: looking forward to ….
      More formal: I look forward to ….
      &
      look forward to + gerund

      Regards,

Deja tu comentario