both, neither nor, either or, none, no, any

Antes del verano, un lector de Inglés Naturalmente, Mario, me envió la siguiente petición:

“Desearía que me explicara acerca de both of them, either…or y neither. ..nor. Gracias”

Haré un poco más y además de explicar lo que me pide Mario, incluiré no, none (of them) y any (of them).

En la siguiente tabla, destaco los posibles significados y traducciones de both, neither nor, either or, none, no y any:

Both los dos ambos tanto….como….  
         
Neither    
tampoco ni ninguno
(de dos)
 
         
Either tampoco o (bien) ninguno
(de dos)
cualquier/a
(de dos)
         
Nor 2ª negación: tampoco ni  
         
Or o ni    
         
None ninguno
(de más de dos)
     
         
No ningún
(de más de dos)
     
         
Any ningún ninguno
(de más de dos)    
cualquier/a
(de más de dos)
 

Se entiende por qué muchos hablantes de español tienen dificultades con estas palabras porque con la excepción de both, cuyas traducciones son exclusivas para esa palabra, las demás palabras inglesas comparten traducciones entre sí.  Entonces si, por ejemplo, un estudiante quiere decir tampoco en inglés, ¿qué opción utiliza?  ¿Neither, either o nor?  Un dilema parecido aparece al querer decir ni, o, ninguno o cualquiera.

Dado que todo lo de arriba consiste en muchas opciones, posibilidades e información en general, voy a dividir estos temas en seis lecciones más digeribles.  Así que los seis próximos posts tratarán en orden los siguientes temas:

  1. both
    https://inglesnaturalmente.com/both-en-ingles/
  2. tampoco” en inglés
    https://inglesnaturalmente.com/tampoco-en-ingles/
  3. ni” en inglés
    https://inglesnaturalmente.com/ni-en-ingles/
  4. o” en inglés
    https://inglesnaturalmente.com/o-en-ingles-either-or/
  5. cualquier” / cualquiera” en inglés
    https://inglesnaturalmente.com/cualquier-cualquiera-en-ingles/
  6. “ningún” / “ninguno” en inglés
    https://inglesnaturalmente.com/ningun-ninguna-ninguno-en-ingles/

Empezaré con both puesto que esta palabra es más fácil.  Después, en lugar de explicar la función de cada palabra inglesa, demostraré cómo convertir cada una de las palabras españolas al inglés y, asimismo, elegir la palabra correcta para cada situación.

Iré añadiendo los enlaces al lado de los títulos de los posts de arriba a medida que los publico.

Sigue atento a Inglés Naturalmente y para no perder ninguno de estos posts, suscríbete ahora al blog (arriba a la derecha). Así recibirás las notificaciones de cada publicación directamente en tu email.

12 Responses to both, neither nor, either or, none, no, any

  1. Ok. Gareth. Pero ya conocía esos conceptos. Muchas gracias. Yo quiero conocer los significados dentro de las oraciones. Está muy buena tú explicación.

    • Hola Mario,
      En los próximos posts tendrás una explicación más detallada de cada concepto incluyendo ejemplos de uso.
      Sigue atento al blog.
      Saludos, Gareth

  2. Hola Gareth!
    tengo una duda respecto a frases como:
    -No, no tenemos bebés.
    -No, we have not babies<= en esta frase, ¿porque debo prescindir de la "t" en la negacion?

    ¿cuando debo usar "no" or "not" en una frase?

    Gracias por esta pagina estupenda que nos ayuda tanto 😀

    un saludo.

  3. En el siguiente ejemplo “I can’t read either of those books because I don’t have many enough to buy anything” =”no puedo leer ninguno de esos libros ….”.
    Teniendo en cuenta que EITHER como adjetivo significa “cualquier/cualquiera” y como pronombre en una frase negativa significa “ningún/ninguno”
    Porqué “either of those” es considerado un pronombre? yo veo que está delante del sustantivo BOOKS por lo tanto sería un adjetivo, con lo que se traduciría como “cualquier”( Ya se perfectamente que con “cualquier” la frase no tiene sentido). Repito, porqué “either of those” es considerado un pronombre?

    • either como adjetivo significa ningún, ninguna, cualquier
      either como pronombre significa ninguno, cualquiera

      either funciona como adjetivo cuando va seguido directamente de un sustantivo, por ejemplo:
      Either book would be suitable = Cualquier libro sería apropiado
      I don’t like either book = No me gusta ningún libro

      either funciona como pronombre cuando reemplaza el sustantivo. A menudo va seguido de of them o of + el sustantivo en sí en plural (como en tu ejemplo), por ejemplo:
      Either of them would be suitable = Cualquiera sería apropiado
      Either of the books would be suitable = Cualquiera de los libros sería apropiado
      I don’t like either of them = No me gusta ninguno
      I don’t like either of the books = No me gusta ninguno de los libros

      Aportar más información o claridad con el empleo de of (of them; of the books; etc.) no cambia el hecho de que either funciona como pronombre.

      Espero que te aclare la duda.

      • Estimado Gareth, he leido tu post “Tampoco en ingles” pero ahora tengo muchas dudas con respecto a decir “Tambien en ingles” revise todos los post anteriores a ver si encontraba uno pero no lo vi. Serias tan amable por favor de explicarme las distintas maneras de decir tambien en ingles? Mil gracias.

        • Hola Edumaris,

          Hay 3 posibilidades comunes para también:
          also – más formal y se usa principalmente en la escritura. Se coloca delante del verbo principal, e.g. I also work for KPMG.
          too – lo más habitual sobre todo al hablar. Se coloca al final de la oración, e.g. I work for KPMG too.
          as well – alternativa a too que también se coloca al final de la oración, e.g. I work for KPMG as well.

          Saludos,

Deja tu comentario