Otro tema que ha surgido últimamente con varios clientes míos en la sesiones de English Language Coaching es cómo decir aunque en inglés. A menudo se extrañan al enterarse de que de hecho existen 3 (o posiblemente 4) opciones para expresar aunque en inglés, en función de la situación y lo que quieras decir exactamente.
Definiciones
https://www.solverminds.com/2022/06/11/hisucamv Even though a pesar de que + indicativo
https://amershamband.com/d9lwdibnm Even if aunque + subjuntivo; a pesar de que + subjuntivo
Aunque en inglés: cómo usar cada opción
Buying Tramadol From Mexico Order Tramadol Online Cash On Delivery ALTHOUGH
- Although es la palabra estándar para aunque en inglés siempre que aunque vaya seguido del indicativo en español
- A veces se corta y se usa Get Tramadol Online Uk though en lugar de https://cabelecelectronica.com/6qf1enm although
https://www.whatisresearch.com/w3ngfcn https://www.kristitelnov.com/2022/06/11/itv35dd EVEN THOUGH
- https://empirefootandankle.com/85v41awi0v Even though es más enfático que https://inspiredcitizen.com/0m958lkr2c although, haciendo hincapié en la primera sílaba de https://starrluxurycars.com/kyq0te4 even cuando hablas (/íivan/), y corresponde a a pesar de que en español, lo cuál es más enfático que aunque
- Fíjate: Tramadol Order Online Overnight even though corresponde a a pesar de que; no a a pesar de solamente (lo cual sería https://amershamband.com/sxuv8oq in spite of)
- Tramadol To Buy Uk Even though se usa cuando a pesar de que también va seguido del http://markhampodiatry.com/qpfupqtc indicativo en español
Tramadol Online Shipped To Florida http://universalmetro.com/2022/06/kv1k6dtz EVEN IF
- Se usa even if tanto para aunque como a pesar de que cuando éstos van seguidos del https://www.whatisresearch.com/l13uaihe subjuntivo en español
Entonces, antes de comprometerte a una de estas opciones al hablar, tienes que pensar en la forma del verbo que sigue a aunque o a pesar de que y en función de si es indicativo o subjuntivo, eligir la opción más apropiada en inglés.
Vamos a demostrarlo con varios ejemplos de comparación:
Ejemplos
Tramadol Buy Online Cheap https://www.kristitelnov.com/2022/06/11/dgh7t35x21 He won’t do it Order Tramadol From Mexico although he has time.
No lo hará aunque tiene tiempo.
He won’t do it even though he has time.
No lo hará Order Tramadol Cod Overnight a pesar de que tiene tiempo.
https://cabelecelectronica.com/ir3zrjxv66 He won’t do it Cheap Tramadol Online Overnight even if he has time.
No lo hará https://starrluxurycars.com/wl1b8u4 aunque tenga tiempo.
No lo hará a pesar de que tenga tiempo.
Tramadol Purchase Online Legally He wouldn’t do it https://inspiredcitizen.com/r2jripz6a even if he had time.
No lo haría aunque tuviera tiempo.
No lo haría https://www.solverminds.com/2022/06/11/0luxon4r1m0 a pesar de que tuviera tiempo.
2.
https://www.solverminds.com/2022/06/11/hy7pewm52 Although he’s going to Paris, I don’t know if he will be able to attend the meeting.
https://exquisitepost.com/e5ydn5m Aunque va a París, no sé si podrá asistir a la reunión.
https://starrluxurycars.com/34opxe0cp https://amershamband.com/jcghn5k2 Even though he’s going to Paris, I don’t know if he will be able to attend the meeting.
Tramadol Online United States A pesar de que va a París, no sé si podrá asistir a la reunión.
Even if he goes to Paris, I don’t know if he will be able to attend the meeting.
Aunque vaya a París, no sé si podrá asistir a la reunión.
https://carvalhocustom.com/yzpv9njq A pesar de que vaya a París, no sé si podrá asistir a la reunión.
https://carvalhocustom.com/5yi2mllq https://starrluxurycars.com/p09kh0nhg Even if he went to Paris, I don’t know if he would be able to attend the meeting.
https://www.solverminds.com/2022/06/11/6eb6q78 Aunque fuera a París, no sé si podría asistir a la reunión.
http://markhampodiatry.com/qks2h6pmn A pesar de que fuera a París, no sé si podría asistir a la reunión.
3.
https://inspiredcitizen.com/quay97biw https://cabelecelectronica.com/1xz4e1ceh Although we took on two people, we are still overworked.
Aunque contratamos a dos personas, aún tenemos demasiado trabajo.
Tramadol Buy Overnight Even though we took on two people, we are still overworked.
https://empirefootandankle.com/hi8iyzcxm A pesar de que contratamos a dos personas, aún tenemos demasiado trabajo.
Order Tramadol Discount Even if we took on two people, we would still be overworked.
Aunque contratáramos a dos personas, aún tendríamos demasiado trabajo.
http://universalmetro.com/2022/06/y21ej1xwyr A pesar de que contratáramos a dos personas, aún tendríamos demasiado trabajo.
Práctica
Ahora te toca a ti practicar un poco. ¿Cómo se traducen las siguientes oraciones al inglés? Las respuestas se encuentran un poco más abajo.
- Tenemos que resolver este problema ahora aunque todos queremos ir a casa.
- Tenemos que resolver este problema ahora a pesar de que todos queremos ir a casa.
- Tenemos que resolver este problema ahora aunque todos queramos ir a casa.
- Aunque tiene muchas ventajas, es muy caro.
- Aunque supiéramos qué hacer, sería difícil implementarlo a tiempo.
- A David siempre le encantaba viajar a Londres a pesar de que había estado muchas veces.
- https://www.kristitelnov.com/2022/06/11/w0qqdo5 We have to resolve this problem now although we all want to go home.
- https://carvalhocustom.com/wasi5og42 We have to resolve this problem now even though we all want to go home.
- https://warhorsesforheroes.org/v68fbhbwmx5 We have to resolve this problem now even if we all want to go home.
- https://starrluxurycars.com/886qvybo Although it has many / a lot of advantages, it’s very expensive.
- Even if we knew what to do, it would be difficult to implement it in time.
- Buy Cheapest Tramadol Online David always loved travelling to London even though he had been there many times.
Espero que ya tengas claro cómo decir aunque en inglés y que sepas usar although, even though y http://markhampodiatry.com/0lsz3cc14 even if.
Si tienes alguna duda o pregunta, déjamela en los comentarios de abajo.
Como es posible aprender Ingles en esta forma?,es necesario aprender primero gramatica en ambos idiomas? teniendo en cuenta que hay diversas opciones para una sola palabra.Entiendo que es casi imposible con ese metodo, seria muy confuso y extenso el aprendizaje.Habria forma de sintetizar algo?
Aprender un idioma como cualquier otra cosa, lleva trabajo y tiempo, a veces nos queremos ahorrar esos “tiempos” y no nos damos cuenta de que sin buenas bases no podremos avanzar hacia otras estructuras.
Hola Raúl,
EL inglés tiene más vocabulario que el español y a menudo existen dos o más opciones en inglés para una palabra en español. Para aprender vocabulario inglés, te sugiero leer CÓMO APRENDER VOCABULARIO EN INGLÉS: 4 TRUCOS INFALIBLES
Además, mi e-book LOS 7 PASOS PARA DOMINAR EL INGLÉS es un recurso muy útil para saber qué hacer respecto a cómo aprender inglés.
Saludos,
Excelente Post! Con muchos ejemplos lo que hace a una mejor comprensión y práctica.
Me encanto. Gracias por subirlo.
Excelente Gareth. Tu trabajo es increíble!
Thank You so much to Gareth and his team! I really appreciate these posts, because they are short and easy to learn if we read them every day only for few minutes and practicing while having lunch or dinner. Excellent!
me gusto sin embargo, requiere de mucha practica para aprenderlo y también gramática que es importante de pronto me concentrare
Lovely!
Hola Garret, buenas tardes, he revisado sobre el subjuntivo, y de verdad te pido que le dediques un post a eso considero importante como hispano hablante, ya que he leído sobre todo en tiempo presente que unos hablan de infinitivo si to, otros conjugan el verbo dependiendo de la persona
Hola Wahib,
Desafortunadamente, es imposible explicar cómo convertir el subjuntivo español al inglés como tema único, porque no hay regla. Cómo se dice en inglés depende totalmente del contexto, y puesto que se usa extensivamente el subjuntivo en español, habría un sinnúmero de situaciones que habría que tratar.
Sin embargo, creo que te interesarían estas dos lecciones que tratan dos estructuras en inglés que corresponden al subjuntivo en español:
¿COMETES ESTOS ERRORES COMUNES EN INGLÉS?
LET / MAKE SOMEBODY DO SOMETHING (DEJAR QUE / HACER QUE EN INGLES
Saludos,
PD Mi nombre es Gareth no
GarretOk, este post estuvo excelente, gracias.
Hi, Gareth!!!
It is amazing how easy you make it despite the difficulty of the English language.
By the way, Gareth. Someday do a post about the reported Speech.Greetings!!!
Hi Isi,
I don’t really deal with Purchase Tramadol Visa Reported Speech as a separate topic as it’s simply a combination of structures, usually the past tense – He said; I told him – with https://www.whatisresearch.com/pzfknb8 would – https://exquisitepost.com/t0lidpk he would do it; we would get it – etc.
There is a small section on reported speech towards the end of this lesson on WOULD EN INGLÉS – FORMACIÓN Y USO BÁSICO
Additionally, for reporting commands and requests, see the examples using tell and ask in this lesson on common mistakes.
I hope that helps.
I get it, Gareth!!! Greetings!!!???