Cómo decir aunque en inglés: la diferencia entre although, even though y even if

Otro tema que ha surgido últimamente con varios clientes míos en la sesiones de English Language Coaching es cómo decir aunque en inglés.  A menudo se extrañan al enterarse de que de hecho existen 3 (o posiblemente 4) opciones para expresar aunque en inglés, en función de la situación y lo que quieras decir exactamente.


Definiciones

Although                                aunque + indicativo

Even though                         a pesar de que + indicativo

Even if                                    aunque + subjuntivo; a pesar de que + subjuntivo

 

Aunque en inglés: cómo usar cada opción

ALTHOUGH

  • Although es la palabra estándar para aunque en inglés siempre que aunque vaya seguido del indicativo en español
  • A veces se corta y se usa though en lugar de although

EVEN THOUGH

  • Even though es más enfático que although, haciendo hincapié en la primera sílaba de even cuando hablas (/íivan/), y corresponde a a pesar de que en español, lo cuál es más enfático que aunque
  • Fíjate: even though corresponde a a pesar de que; no a a pesar de solamente (lo cual sería in spite of)
  • Even though se usa cuando a pesar de que también va seguido del indicativo en español

EVEN IF

  • Se usa even if tanto para aunque como a pesar de que cuando éstos van seguidos del subjuntivo en español

Entonces, antes de comprometerte a una de estas opciones al hablar, tienes que pensar en la forma del verbo que sigue a aunque o a pesar de que y en función de si es indicativo o subjuntivo, eligir la opción más apropiada en inglés.

Vamos a demostrarlo con varios ejemplos de comparación:


Ejemplos

1.

He won’t do it although he has time.
No lo hará aunque tiene tiempo.

He won’t do it even though he has time.
No lo hará a pesar de que tiene tiempo.

He won’t do it even if he has time.
No lo hará aunque tenga tiempo.
No lo hará a pesar de que tenga tiempo.

He wouldn’t do it even if he had time.
No lo haría aunque tuviera tiempo.
No lo haría a pesar de que tuviera tiempo.

 

2.

Although he’s going to Paris, I don’t know if he will be able to attend the meeting.
Aunque va a París, no sé si podrá asistir a la reunión.

Even though he’s going to Paris, I don’t know if he will be able to attend the meeting.
A pesar de que va a París, no sé si podrá asistir a la reunión.

Even if he goes to Paris, I don’t know if he will be able to attend the meeting.
Aunque vaya a París, no sé si podrá asistir a la reunión.
A pesar de que vaya a París, no sé si podrá asistir a la reunión.

Even if he went to Paris, I don’t know if he would be able to attend the meeting.
Aunque fuera a París, no sé si podría asistir a la reunión.
A pesar de que fuera a París, no sé si podría asistir a la reunión.

 

3.

Although we took on two people, we are still overworked.
Aunque contratamos a dos personas, aún tenemos demasiado trabajo.

Even though we took on two people, we are still overworked.
A pesar de que contratamos a dos personas, aún tenemos demasiado trabajo.

Even if we took on two people, we would still be overworked.
Aunque contratáramos a dos personas, aún tendríamos demasiado trabajo.
A pesar de que contratáramos a dos personas, aún tendríamos demasiado trabajo.

 

Práctica

Ahora te toca a ti practicar un poco.  ¿Cómo se traducen las siguientes oraciones al inglés?  Las respuestas se encuentran un poco más abajo.

  1. Tenemos que resolver este problema ahora aunque todos queremos ir a casa.
  2. Tenemos que resolver este problema ahora a pesar de que todos queremos ir a casa.
  3. Tenemos que resolver este problema ahora aunque todos queramos ir a casa.
  4. Aunque tiene muchas ventajas, es muy caro.
  5. Aunque supiéramos qué hacer, sería difícil implementarlo a tiempo.
  6. A David siempre le encantaba viajar a Londres a pesar de que había estado muchas veces.

 

 

 



 

 

 

 

  1. We have to resolve this problem now although we all want to go home.
  2. We have to resolve this problem now even though we all want to go home.
  3. We have to resolve this problem now even if we all want to go home.
  4. Although it has many / a lot of advantages, it’s very expensive.
  5. Even if we knew what to do, it would be difficult to implement it in time.
  6. David always loved travelling to London even though he had been there many times.

 

Espero que ya tengas claro cómo decir aunque en inglés y que sepas usar although, even though y even if.

Si tienes alguna duda o pregunta, déjamela en los comentarios de abajo.



8 Responses to Cómo decir aunque en inglés: la diferencia entre although, even though y even if

  1. Como es posible aprender Ingles en esta forma?,es necesario aprender primero gramatica en ambos idiomas? teniendo en cuenta que hay diversas opciones para una sola palabra.Entiendo que es casi imposible con ese metodo, seria muy confuso y extenso el aprendizaje.Habria forma de sintetizar algo?

  2. Excelente Post! Con muchos ejemplos lo que hace a una mejor comprensión y práctica.
    Me encanto. Gracias por subirlo.

  3. Thank You so much to Gareth and his team! I really appreciate these posts, because they are short and easy to learn if we read them every day only for few minutes and practicing while having lunch or dinner. Excellent!

  4. me gusto sin embargo, requiere de mucha practica para aprenderlo y también gramática que es importante de pronto me concentrare

Leave a Reply to norma flores Cancelar