Cómo decir surgir en INGLES

Surgir es un verbo muy útil y que muchos hispanohablantes no parecen saber en inglés. Aquí te lo explico:.

Hay dos posibilidades para surgir en ingles:

to arise más formal y utilizado más en la escritura
to come up    más habitual sobre todo en el lenguaje hablado

Comencemos con to arise.

Las tres formas del verbo son:   arise   (Pronunciación: әraiss – “s” vibrante)
  arose (Pronunciación: әrouss – “s” vibrante)
  arisen   (Pronunciación: әraissn – “s” vibrante)

Something important arises every day
Something important arose yesterday
Something important has arisen this week

To arise es un verbo bastante formal y por eso se utiliza poco al hablar.  Entonces, echemos un vistazo a la otra posibilidad para surgir, que se utiliza mucho más en el lenguaje hablado, to come up.

Las tres formas del verbo son:   come up 
  came up
  come up

Something important comes up every day
Something important came up yesterday
Something important has come up this week

Algo importante que hay que tener en cuenta si piensas primero en español al hablar en inglés es el orden en el que te salen las palabras.  Es muy común en español decir, por ejemplo:

Me ha surgido un problema

Pero en inglés, hay que recordar colocar el sujeto antes del verbo, es decir, colocar primero la cosa o persona que afecta al verbo y luego el verbo, así que:

Me ha surgido un problema    =    Un problema (me) ha surgido  
=    A problem has come up   /  
A problem has arisen

Otra cosa de la que hay ser consciente, como se puede ver en el ejemplo de arriba, es que no se traduce el me, te, le, nos, os, les, se, etc así que simplemente:

A problem has come up  
 Y NO
 A problem has come up me / come up to me
 
A problem has arisen
 Y NO
A problem has arisen me / arisen to me

Ejemplos:

Nos ha surgido una urgencia    
An emergengy has come up   /   An emergency has arisen
 
Le surgió un imprevisto
Something unexpected came up / arose
 
No les suelen surgir complicaciones durantes las operaciones   
Complications don’t tend to come up / arise during the operations

Y ¿cómo se traduciría esta frase?  (Respuesta más abajo).

Él no pudo subir a verme porque le surgió algo que impidió que viniera.

 

 

 

 

 

He wasn’t able to come up and see me because something came up which stopped him from coming.

Espero que te haya gustado elpost.  No dudes en dejar un comentario abajo.

14 Responses to Cómo decir surgir en INGLES

  1. Buenas tardes:

    Si al traducir la frase “me ha surgido un problema” “me” no se traduce, ¿como diferenciaria “me ha surgido un problema” de “le ha surgido un problema” .

    Gracias

    • Normalmente por el contexto, por ejemplo:

      Something unexpected has come up and I can’t go to the party

      I can’t go” da a entender que lo que ha surgido me ha surgido a mí.

      A problem came up and they had to stop production.

      They had to stop” da a entender que lo que ha surgido les ha surgido a ellos.
      etc

      • Imagino que hay más verbos con los que tampoco se traduce me, te……………
        ¿Hay alguna regla para saber cuales son?.

        Gracias

        • No hay una regla pero sí existen algunos verbos después de los cuales se suele omitir el me, you, him, etc, aunque en español sí se pone. Probablemente sería mejor que escriba un post aparte que trate este tema. Pondré el enlace aquí una vez lo tenga hecho.

  2. Hola Gareth,

    La frase:

    He wasn’t able to come up and see me because something came up which stopped him from coming.

    ¿Podría ser:

    “He couldn’t go up to see me because something came up which stopped him from coming”?

    ¿”Stop from” todo junto es impedir?
    ¿”Which stopped him from coming” sería lo mismo que “That stopped him from coming”?

    Un saludo.

    • Hola Toni,

      to stop/prevent someone from doing something = impedir que alguien haga algo

      No se puede usar go up para subir en este caso: come implica hacia donde yo estoy; go implica hacía otro lugar.

      Es la misma idea con go back y come back.

      Saludos,

  3. Hola. Nunca he entendido por qué si alguien me dice..
    Are you coming now? La respuesta es
    Yes, I’m coming now
    Si como dices go es para desplazarse a un lugar no sería más correcto
    Yes, I’m going now
    Un gran saludo y sigo todos tus excelentes posts!!!! Gran trabajo!!!

Deja tu comentario