Como en INGLES – diferencias entre as y like

Una palabra que da lugar a confusión a la hora de querer decirla en inglés es como, y los hispanohablantes suelen elegir al azar entre as y like (e incluso a veces how).  En este post te explico cómo decir como en ingles y las diferencias entre as y like.

También voy a incluir cómo (acentuado) para que no quede lugar a duda.

cómo
how
como as (sentido de “igual”, “lo mismo”)
like
(sentido de “parecido”; para símiles; con verbos de sentimiento)




En primer lugar, si quieres decir cómo (acentuado) en inglés, di how, por ejemplo:

No sé cómo hacerlo.
I don’t know how to do it.

No entiendo cómo puede ser tan sencillo.
I don’t understand how it can be so simple.

 

Segundo, si quieres decir como (sin tilde), tienes dos opciones: AS o LIKE

 

1. As

Se utiliza as cuando se quiere decir que algo o alguien es algo.  Tiene sentido de “igual” o “lo mismo”, por ejemplo:

Un amigo mío trabaja como contable.
(es decir, es contable de verdad)
A friend of mine works as an accountant.

Trabajar como será siempre to work as cuando se refiere al puesto de alguien.

Utilizo una de las habitaciones de mi casa como estudio.
(es decir, es un estudio y no un dormitorio)
I use one of the rooms in my house as a study.

Como se esperaba, el gobierno subió los impuestos.
(es decir, es exactamente lo que se esperaba)
As expected, the government raised taxes.

 

También se utiliza as en varias expresiones hechas, por ejemplo:

como  (por ejemplo) such as
como si as if
tanto como as much as
tantos como as many as
como siempre as always

Echa un vistazo al post Cómo interpretar y usar “as” en inglés para una explicación detallada del uso de esta palabra muy usada.

CURSO GRATUITO

“Las palabras esenciales que más confusión generan en inglés”.

Introduce tu nombre y dirección de email en las casitas de abajo y haz clic en APÚNTAME.

2. like

Se utiliza like para los símiles, cuando se quiere decir que algo o alguien se parece a o es parecido a algo o a alguien.  Por ejemplo:

Judith es como su madre.
(es decir, no es su madre, obviamente, pero se parece a su madre de alguna manera ya sea físicamente, en actitud o en sus peculiaridades)
Judith is like her mother.

John fuma como un carretero.
John smokes like a chimney.
(evidentemente, John no es una chimenea de verdad.)

Como la mayoría de la gente, estoy harto de este gobierno.
(es decir, de manera parecida a la mayoría de la gente)
Like most people, I’m fed up with this government.

 

También se utiliza like en varias expresiones hechas, por ejemplo:

así like this  /  like that
como (por ejemplo) like

 

Y se utiliza like con los verbos de los sentidos, por ejemplo:

to feel like sentirse como
to sound like sonar como
to smell like oler como
to look like parecer a (al ver / mirar)
to taste like saber a

 

Ejemplos:

Me siento como idiota.
I feel like an idiot.

Suena como Los Beatles.
It sounds like The Beatles.

 

Diferencia entre such as y like

Los lectores observadores se habrán fijado en que para como en el sentido de “por ejemplo” se puede decir tanto such as como like.  Pero ¿hay una diferencia entre los dos?  Pues sí, aunque sea sútil.

La diferencia es que such as es inclusivo mientras que like simplemente indica ejemplos del tipo, por ejemplo.

Me gustan deportes de equipo como el fútbol, el rugby y el básquet.

I like team sports like football, rugby and basketball.
Football, rugby y basketball simplemente son ejemplos de deportes de equipo.

I like team sports such as football, rugby and basketball.
Football, rugby y basketball son ejemplos de deportes de equipo que me gustan.

 

Otro ejemplo:

Quiero visitar las capitales europeas, como Paris, Roma y Londres.

I want to visit European capital cities like Paris, Rome and London.
París, Roma y Londres simplemente son ejemplos de capitales europeas.

I want to visit European capital cities such as Paris, Rome and London.
París, Roma y Londres son ejemplos de capitales europeas que quiero visitar.

 

Ahora te toca practicar.  ¿Cómo se diría lo siguiente?  Respuesta abajo:

1. ¿Ves cómo lo han hecho?
2. Como estaba diciendo, es importante conseguir nuevos clientes.
Cómo decir conseguir en inglés
3. ¡Deja de comportarte como un bebé!
4. Paul trabaja como abogado.
5. Me gusta aprender idiomas extranjeros como el inglés y el francés.

 

 

 



 

 

 

1. Do you see how they’ve done it?
2. As I was saying, it’s important to get new clients.
3. Stop behaving like a baby!
Stop to do v Stop doing
4. Paul works as a lawyer.
5i. I like learning foreign languages like English and French.
5ii. I like learning foreign languages such as English and French.

 

Espero que te haya gustado el post y que te haya quedado clara la diferencia entre as y like y cómo expresar como en ingles.

Quizá también te interesa Cómo interpretar y usar “as” en inglés que explica los diferentes usos de as en inglés.

Si tienes alguna duda o pregunta, coméntamela en los comentarios abajo.

CURSO GRATUITO

Si quieres aprender más sobre las palabras como how, as y like que suelen generar confusión a los hablantes de español, apúntate a mi curso gratuito de 12 lecciones:

“Las palabras esenciales que más confusión generan en inglés”.

Introduce tu nombre y dirección de email en las casitas de abajo y haz clic en APÚNTAME.

18 Responses to Como en INGLES – diferencias entre as y like

  1. Thank you,Gareth. Your posts are really clarifying and useful to me. I’m looking forward to the next ones.

  2. Such as puede traducirse mas ampliamente como : tal como, para el singular o tales como, para el plural.

  3. En el apartado de “LIKE” que se refiere a “se parece”, me gustaría si pudiérais puntualizarlo respecto al verbo seem, puesto que también lo usamos para referirse a “parecerse”, al igual que “look”.

    • To seem es digamos el verbo “genérico” para parecer pero se puede usar look o look like cuando se refiere a parecer al ver/mirar. Por ejemplo, si estás viendo un partido de fútbol y el Liverpool va ganando 3 a 0 puedes decir:
      Parece que el Liverpool va a ganar.
      It seems (that) Liverpool are going to win.
      o, puesto que el partido es algo que ves:
      It looks like Liverpool are going to win.

      Espero que te aclare la duda.

      Saludos,

  4. Thank you very much. I am thankful (could you help me to say POR in English please, I am very confused) every lesson wich you have given me. Thanks.

  5. Hi Gareth and thanks for your new post.
    I have a doubt. I have recently read about the use of “Don’t keep+ing”= Deja de.
    So, is there any difference between: “Don’t keep behaving like a baby” and
    “Stop behaving like a baby”?

    Thanks!

    • Hi Rosa
      keep doing / keep on doing = continue doing
      Don’t keep behaving like a baby = No sigas portándote como bebé
      Stop behaving like a baby = Deja de portarte como bebé
      So the overall meaning is the same.
      Regards

  6. Hi Gareth! eres un gran profesor! No me ha quedado claro en esta explicación cuando usar like y cuando such as del último apartado, podrías ponerme otro ejemplo para que lo pudiera entender.
    O alguien que me ayude, muchas gracias!!
    Un saludo

    • Hola Iván,

      Si me refiero al ejemplo de las ciudades europeas, uso like si pongo ejemplos de ciudades europeas en general. Pero uso such as si pongo ejemplos de ciudades europeas que quiero visitar. Entonces such as es más inclusivo que like.

      Espero que te quede claro ahora.

      Saludos,

  7. Hola Gareth, tengo una duda con esta frase que encontré por internet:
    There are hardly any rules as to when to use which preposition.
    No me queda claro el por qué del uso de as en esta frase.
    Agradecería mucho tu ayuda.

    • Hola Julio,

      as to seguido de una palabra interrogativa, p.ej. as to when; as to what; etc. = about when (sobre cuando) o regarding when (respecto a cuando).

      Saludos,

  8. Muchas gracias por la explicación, hacía muuuuuuucho tiempo que tenía dudas con lo del such as y like. Así ya se exactamente su diferencia

Deja tu comentario