A menudo escucho que la gente de habla española usa el verbo contract para decir contratar en inglés. Sin embargo, muchas veces no es la palabra más apropiada, sobre todo en una situación típica de negocios.
En esta lección te enseño la mejor manera de expresar contratar en inglés según la situación y te explico las diferencias entre to take on, to hire y to contract.
Contratar en inglés
Hay tres maneras principales de decir contratar en inglés:
- To hire
- To take on
- To contract
Cada uno de estos tres verbos también tiene otros significados en inglés además de contratar; no obstante, en este post nos centraremos en su uso respecto a contratar.
1. To hire
To hire es el más versátil de los tres verbos en cuanto a que se puede usar en contextos muy diferentes.
Básicamente, si no tienes claro qué verbo usar en una situación dada para contratar en inglés, usa to hire porque lo más probable es que sea el adecuado.
2. To take on
To take on se usa para contratar a alguien, cuando una persona o una empresa emplea a alguien.
3. To contract
Por mucho que te extrañe, si buscas la palabra contract en el diccionario de Word Reference, contratar no aparece para ninguna posibilidad en español.
To contract es más formal que los dos primeros verbos y se usa principalmente en el contexto de contratar un tipo de servicio, a menudo para un trabajo puntual.
Ejemplos de hire, take on y contract
David hired / took on his first employee when his business grew to a point that he needed to offload (deshacerse de) some of the day-to-day tasks.
Our department is looking to hire / take on an accounts manager.
Send in your CV. Our company is hiring.
Send in your CV. Our company is hiring / taking on people with your experience.
The council hired / contracted an agency to fix their IT issues.
Who did you hire / contract last summer to build your conservatory?
Espero que ahora tengas clara la diferencia entre to hire, to take on y to contract y que entiendas cómo expresar contratar en inglés.
Si te queda alguna duda o si tienes alguna pregunta, déjame un comentario abajo.
Muchas gracias profesor, como siempre excelente!
Genial, Gareth!!! A los apuntes!!!! Un gran saludo???
I can see you changed the format,is shorter and There aren’t examples in Spanish, some of us need both forms to understand it. Anyway thanks you
Hola Wahib,
No es que haya cambiado de formato; más largo no es necesario para esta lección. Y puesto que el verbo principal de todos los ejemplos significa contratar, pensaba que traducir los ejemplos no era necesario.
Saludos,
Hola
Gareth
Hace un tiempo en relación al post “¿Cometes estos errores comunes en inglés?”, habías subido una serie de 53 ejercicios. Tienes disponible esos ejercicios? Lamentablemente la publicación no permite verlos.
Saludos
Hola Luis,
Desafortanadamente, cuando se hizo el nuevo diseño de la página web hace unos años, lo que usaba para poder pagar y descargar los ejercicios dejó de funcionar. En algún punto me gustaría resolverlo pero es cuestión de tiempo y recordar en qué entradas se ofrecían estos ejercicios adicionales.
Saludos,
Buenos días.
Gracias por su aporte, me es de mucho beneficio.
Saludos.
Muchas gracias, excelente!!