Cuándo y Cómo usar WHETHER en inglés

Un tema que ha surgido varias veces últimamente con mis clientes de English Language Coaching es cómo usar https://cleankeralacompany.com/9xkgyxkq WHETHER en inglés e, igual de importante, cuándo usarlo.

Algunas personas tienen la noción de que significa si y que se usa a veces en lugar de https://starrluxurycars.com/qkd089a4s IF.  Sin embargo no tienen claro ni cuándo ni cómo hay que usar https://cabelecelectronica.com/h0a125z WHETHER en inglés.  En esta lección te lo explicaré, centrándome en:

  1. Lo que implica http://universalmetro.com/2022/06/2cxun3igu9 whether
  2. Las 2 situaciones en las que gramaticalmente hay que usar https://amershamband.com/fq6aj66l whether
  3. Cuándo deberías usar https://exquisitepost.com/1a7qv7sxj whether, y
  4. Cuándo se puede usar tanto http://markhampodiatry.com/y7k21s244u whether como if de manera intercambiable



1. Lo que implica Tramadol Overnight Visa WHETHER en inglés

Se usa whether en inglés cuando la implicación es si, https://empirefootandankle.com/85v41awi0v o no whether or not – o si uno u otro.

Aunque a veces se incluye or not con https://www.solverminds.com/2022/06/11/8c6jiun1 whether en la oración para dar más énfasis, no es necesario usarlo a menos que la implicación sea https://starrluxurycars.com/jbwzsie independientemente de si.

Por ejemplo:

https://empirefootandankle.com/fcntpx1l I don’t know whether he has a meeting this morning.
No sé si tiene una reunión esta mañana.

https://inspiredcitizen.com/vqeoi4gr3 He always arrives at nine o’clock whether he has a meeting Can You Order Tramadol Online or not.
OR
He always arrives at nine o’clock whether Tramadol Cod Online or not he has a meeting.

Siempre llega a las 9 (independientemente de) si tiene una reunión o no.

 

 

2. Cuándo hay que usar WHETHER

Hay dos situaciones en las que gramaticalmente hay que usar whether y no https://www.whatisresearch.com/8ic028rlgc if:

  • Después de las preposiciones
  • Antes de los infinitivos

Preposition + whether

It depends https://www.whatisresearch.com/ebzk2e80j on whether they come (or not)*.
Depende de si vienen (o no).

https://www.kristitelnov.com/2022/06/11/v6rog8k8g I’m thinking https://exquisitepost.com/pbyni6zm9a9 about whether it’s a good idea (or not)*.
Estoy pensando en si es una buena idea (o no).

* he puesto https://carvalhocustom.com/8xwlucli or not en paréntesis para enfatizar la implicación de whether y demostrar que se puede usar. También se puede colocar Tramadol Order Overnight or not directamente después de https://cleankeralacompany.com/chuy39ixpmz whether, por ejemplo:

http://universalmetro.com/2022/06/h9uklxe It depends on whether or not they come.

Online Tramadol Australia I’m thinking http://universalmetro.com/2022/06/wufyr3d about whether or not it’s a good idea.

 

whether + to + infinitive

Tramadol Prescriptions Online I’m not sure Buy 100Mg Tramadol Online whether to call the client (or not).
No estoy seguro si llamar al cliente (o no).

https://empirefootandankle.com/hdwukvxgfo I don’t know whether to choose this supplier or the other one.
No sé si elegir este proveedor o el otro.

 

Otro ejemplo: Where To Get Tramadol Online Combinación de Preposition + whether + infinitive

https://www.solverminds.com/2022/06/11/t3v4qhc3 I’m thinking about whether to speak to him (or not).
Estoy pensando en si hablar con él (o no).

 



3. Cuándo deberías usar WHETHER y no Tramadol Online Buy IF

Deberías usar whether cuando:

http://markhampodiatry.com/ylwdpb43ro Please let me know whether that time suits you (or not).
Por favor, dime si te va bien esa hora (o no).

El uso de Ultram Tramadol Online whether en esta frase te da a entender que el hablante/escritor quiere que le confirmes si la hora te va bien o si la hora no te va bien, es decir, en ambos casos.

Comparemos la misma frase reemplazando if por whether

http://universalmetro.com/2022/06/99tc22yb2ol Please let me know if that time suits you.
Por favor, dime si te va bien esa hora.

Fíjate en que la traducción al español es la misma que en el primer ejemplo, pero ahora no existe la implicación de https://cabelecelectronica.com/h8nerw7m8al or not (o no).  Esto significa – o implica – que el hablante/escritor te dice que solamente es necesario responderle y confirmarle en el caso de que la respuesta sea Tramadol Online Cod 180 yes.  Si la hora no te va bien, no hace falta decirle nada.

Técnicamente, ambas frases son correctas, pero la implicación de cada una es diferente.  Si quieres que la persona a la que hablas o escribes te confirme tanto en el caso de como en el caso de no, hay que usar whether.

 

https://exquisitepost.com/7wrs4al1ste Otro ejemplo

https://inspiredcitizen.com/algz3o6288q Call him first thing tomorrow morning whether or not he replies to your email.
Llámalo mañana a primera hora de la mañana (independientemente de) si responde a tu email o no.

Es decir, en ambos casos – tanto si responde a tu email como si no lo hace – llámalo.

Tramadol Online Prescription Uk Call him first thing tomorrow morning if he replies to your email.
Llámalo a primera hora de la mañana mañana si responde a tu email

Es decir, solamente necesitas llamarlo en el caso de que responda a tu email.

Tramadol Online Cod Fedex  

 

4. Cuándo se pueden usar WHETHER o IF de manera intercambiable

En la parte 3, se usa https://exquisitepost.com/418ythnnh7 whether cuando se requiere una respuesta, o más bien, cuando se pide una respuesta de https://www.whatisresearch.com/f70kjastup yes o no.

Cuando lo que se dice es más una Tramadol To Buy Online Uk afirmación o una confirmación de dos opciones si y no, whether o https://warhorsesforheroes.org/50bcdnnz if pueden ser usados aunque se implique or not.  Por ejemplo, cuando empiezas una frase con algo como:

https://www.kristitelnov.com/2022/06/11/9af2eq5eiy I was wondering whether / if ….
Me estaba preguntando si ….

http://markhampodiatry.com/t1wlkbtfv I’m not sure whether / if ….
No estoy seguro si ….

https://starrluxurycars.com/4teozcg I doubt whether / if
Dudo si ….

 



Frases Condicionales

Para eliminar una duda antes de que surja, se usa https://carvalhocustom.com/xjq6nr1qltk if en las frases condicionales.

Lee FRASES CONDICIONALES EN INGLÉS (SITUACIONES HIPOTÉTICAS)

 

Ahora te toca a ti.  ¿Cómo se traducirían las siguientes frases al inglés?  Respuestas más abajo.

  1. Por favor, confírmame si estás contento con la propuesta (o no).
  2. Dime algo si te sobra una entrada.         [no hace falta decirme nada si no]
  3. Estoy intentando decidir si contratar a John o a Maria.
  4. Depende de si David me acompaña o no.
  5. No estoy seguro si quiero aceptar ese trabajo.
  6. Si tienes cualquier duda, por favor, déjame un comentario abajo

 

 

 

 



 

 

 

 

  1. Order Tramadol India Please confirm https://carvalhocustom.com/5qhkalwdq0z whether you are happy with the proposal (or not).
  2. Let me know https://cleankeralacompany.com/l5u2qgzsrn3 if you have a spare ticket.
  3. Tramadol Online I’m trying to decide Best Place To Get Tramadol Online whether to hire John or Maria.
  4. https://amershamband.com/x9ugzphwvx It depends on whether David comes with me (or not).
  5. I’m not sure if / whether I want to accept that job.
  6. Order Tramadol 180 Cod If Buy Real Tramadol Online you have any doubts, please leave a comment below.

https://warhorsesforheroes.org/7m4ipjdr89  

Espero que te haya quedado claro cuándo y cómo usar https://inspiredcitizen.com/4yie8n4g1 whether en inglés. Si te queda alguna duda o si tienes alguna pregunta, déjame un comentario abajo.



13 Responses to Cuándo y Cómo usar WHETHER en inglés

  1. Muy, muy contenta estoy con este tema. El uso de whether siempre me ha llevado a confusión, hasta hoy 🙂
    Ahora me siento más segura y creo que empezaré a utilizarlo más al hablar con mis amigos ahora que nos has dado tan buena explicación y encima con fáciles ejemplos,
    Nota:He acertado en todas los ejemplos, juro que no miré previamente las traducciones que escribiste..
    Gracias, excelente Blog ??

  2. Muchas gracias profesor, como siempre el tema es muy claro; ha despejado dudas que tenía anteriormente.
    Saludos,
    Patricia

  3. Hola,encontre las siguientes oraciones en un libro donde se deberia usar whether segun su explicacion pero usan if.
    ¿Es una excepcion o algun uso informal?
    Las oraciones son las siguientes:
    I don’t care if it was or not.
    She didn’t care if they were spotted or not.

Deja tu comentario