Diferencia entre don’t have y haven’t

Un error común que cometen los estudiantes de inglés es el uso incorrecto de have en negativo y en pregunta.  Si eres una de las personas que diría I haven’t time para no tengo tiempo, necesitas leer este post en el que explico la diferencia entre don’t have y haven’t.

La confusión surge porque have tiene dos funciones en inglés – verbo principal (tener) y verbo auxiliar (haber) – y los dos tipos se tratan diferente a la hora de conjugarlos en negativo y en pregunta tanto en presente como en pasado.

Verbo principal

Como cualquier verbo principal, cuando have se usa para tener en español, se forman las preguntas positivas con do/does en presente y did en pasado y las frases y preguntas negativas con don’t/doesn’t en presente y didn’t en pasado.

Frases negativasPreguntas
Yo no tengo     I don’t have         ¿Tienes?     Do you have?
Él no tiene He doesn’t have ¿Él no tiene? Doesn’t he have?
Ellos no tenían
 They didn’t have
 ¿Ellos tenían? Did they have?
Ella no tenía She didn’t have ¿Ella no tenía?
 Didn’t she have?

Para una explicación más detallada de la formación de preguntas y frases negativas en presente lee Presente Simple en inglés (1ª Parte) y Presente Simple en inglés (2ª Parte) y en pasado Pasado simple – Cómo formar preguntas y negativas en pasado en inglés.

Verbo auxiliar

Como otros verbos auxiliares, cuando have se usa para haber en español, se forman las negativas añadiendo n’t (la forma contraida de not) al final de have (o has o had) para formar haven’t (o hasn’t o hadn’t).  Este verbo va seguido del participio pasado – ¡NUNCA por un sustantivo!

Frases negativasPreguntas
Yo no he …     I haven’t …         ¿Has …?     Have you …?
Él no ha … He hasn’t … ¿Ha él …? Has he …?
Ellos no habían …
 They hadn’t …
 ¿Ellos habían …? Had they …?
Ella no había … She hadn’t … ¿Ella no había …?
 Hadn’t she …?

Para una explicación más detallada del uso de have como haber en la formación del Present Perfect, lee Present Perfect en inglés – formación / estructura (verbos regulares)

Ejemplos:

No tengo tiempo.
I don’t have time.

No tengo tu teléfono.
I don’t have your phone.

No he visto tu teléfono.
I haven’t seen your phone.

Mark no tiene un regalo.
Mark doesn’t have a present.

Mark no ha recibido un regalo.
Mark hasn’t received a present.

No teníamos una televisión.
We didn’t have a television.

No habíamos comprado una televisión.
We hadn’t bought a television.

¿Tienes las llaves?
Do you have the keys?

¿Has encontrado las llaves?
Have you found the keys?

¿Paula tenía el libro?
Did Paula have the book?

¿Paula había leído el libro?
Had Paula read the book?



Have got

En el inglés británico se utiliza mucho I have got para Yo tengo y I haven’t got en lugar de I don’t have para No tengo.  Es la estructura del Present Perfect usada para el Present Simple que utiliza la conjugación de have como verbo auxiliar (haber) más el participio pasado got del verbo to get.

Enseñar esta estructura a estudiantes con nivel principiante es, en mi opinión, el motivo principal para la confusión entre I don’t have y I haven’t porque enseguida crea confusión en la formación de los verbos del Present Simple.  Por eso yo no enseño have got hasta nivel intermedio e incluso entonces, les sugiero a mis estudiantes que, aunque lo entiendan, eviten usarlo si creen que les confundirá.

Si vas al Reino Unido es útil saber esto porque es muy probable que se oiga pero puedes utilizar I don’t have, Do you have…?, etc. perfectamente allí si te sientes más cómodo utilizando esta forma y quieres evitar una posible confusión.

Modifiquemos algunos ejemplos de arriba:

Tengo una buena oportunidad.
I have an opportunity.
I have got an opportunity. / I’ve got an opportunity.

No tengo tu teléfono.
I don’t have your phone.
I haven’t got your phone.

Mark no tiene un regalo.
Mark doesn’t have a present.
Mark hasn’t got a present.

¿Tienes las llaves?
Do you have the keys?
Have you got the keys?

Aunque se puede utilizar en pasado – I had got; I hadn’t got; Had you got…?, etc. – es más común usar I had; I didn’t have; Did you have…? etc..

Ahora te toca a ti practicar un poco.  ¿Cómo se traduciría lo siguiente?  Respuestas abajo.

1.  No tengo el recibo.
2.  ¿Tienes mi bolígrafo?
3.  La impresora no tiene papel.
4.  ¿Lo has llamado?
5.  No lo he terminado aún.
6.  No teníamos un plano/mapa de la ciudad.
7.  Todavía no habíamos llegado al hotel cuando empezó a llover.

1. I don’t have a receipt.
(opción en inglés británico: I haven’t got a receipt)
2.  Do you have my pen?
(opción en inglés británico: Have you got my pen?)
3.  The printer doesn’t have any paper.
(opción en inglés británico: The printer hasn’t got any paper.)
4.  Have you called him?
5.  I haven’t finished it yet.

Still, Yet, Already (todavía, aún, ya en inglés) – diferencias
6.  We didn’t have a map of the city.
7.  We still hadn’t arrived at the hotel when it started raining / to rain.

Still Yet Already – advanced use

Espero que el post te haya servido de ayuda.  No dudes en dejar un comentario abajo.

59 Responses to Diferencia entre don’t have y haven’t

  1. Muchas gracias por tu explicación aquí entre la diferencia de ‘have’ como tener y haber. ¿Podrías en algún otro post explicar la diferencia entre ‘other’ y ‘another’? Muchas gracias por anticipado.

  2. Thank you for your lessons, Gareth.
    Me queda una duda sobre la solución que ofreces a la última frase para practicar, la nº 7. Todavía no habíamos llegado al hotel cuando empezó a llover que traduces por We hadn’t arrived at the hotel when it started raining / to rain. ¿No falta still? Me suena mejor: We still hadn’t arrived at the hotel…

  3. Hola!! excelente blog, esperaba que pudieras explicarme por que he visto en las peliculas o series la expresion: I HAVE NO MONEY. Es valido aunque tambien pudieron haber dicho I DONT HAVE MONEY? es decir, tengo la opcion de decir I dont have ”x cosa” y I have NO ”x cosa”? SALUDOS. (Tambien he visto: I HAVE NO IDEA)

  4. Muchas gracias por las explicaciones y los ejercicios. Están buenísimos y me re sirven. Una consulta: En los ejemplos, en la parte de “have” como auxliar, cuando pregunta “¿Ella no había …?” no debería decir “Hadn´t she …?

    • Hola Verónia,
      Este post no tiene ningún cuadro del Present Perfect. El cuadro al que te refieres contiene ejemplos del verbo have (de haber) en frases/estructuras negativas – las dos primeras en Present Perfect y las dos siguientes en Past Perfect. “hadn’t” es la forma negativa de have en Past Perfect.
      She hadn’t (finished) = Ella no había (terminado)

  5. Una receta estupenda para emplear bien el uso de los verbos. Y , efectivamente, he descubierto que el “got” era el causante de mis lios. Gracias!

  6. me encantó esta página!!!.Enseño Inglés; y soy fanática de todo lo relacionado con el idioma. Me gustaría estar en contacto. Felicitaciones !!

  7. Hola, tengo una pregunta. Leí una oración que decía ” I don’t get what you’re saying” y quería saber cuál es la diferencia si reemplazaba el “Get” por el ” understand”, se supone que lo que desea decir la oración es que no se entiende lo que la otra persona dice.

    • Hola Gabriela,
      Disculpa la demora en responderte; he estado de vacaciones.
      Get se usa a veces para understand. Lee la parte C de este post sobre el verbo GET en inglés.
      Saludos

  8. Profesor acabo de leer en otro blog que no sólo si se puede usar haven’t para expresar la negación de tener sino que además hay expresiones como:
    I haven’t a clue: No tengo ni idea
    I haven’t the foggiest : No tengo la menor idea.
    I haven’t the time to…: No tengo tiempo para …

    Me he quedado helado porque la brillante explicación que usted ha dado me había quitado cualquier tipo de dudas en este tema. ¿Son correctas esas expresiones?

    Muchas gracias y un saludo.

    • Hola Óscar,

      La única expresión de ésas que se dice así es I haven’t the foggiest, aunque también se puede decir I haven’t got the foggiest o I don’t have the foggiest. Por raro que parezca, aunque gramáticamente es incorrecto, I haven’t the foggiest es algo que se oye habitualmente.

      Sin embargo, las otras dos no son correctas aunque es posible -probable- que en algunos dialectos regionales se digan así.

      Saludos,

  9. Tenia mucho rato tratando de entender este tema, muchas gracias, me has sacado de la confusión.

  10. Quien me ayuda por favor
    Esta correcto decir
    I got a cae: tengo un carro
    Solo así sin el HAVE
    He visto en varias películas que lo dicen así
    Please help me

    • Hola Jonnathon,

      Disculpa la demora en responderte.

      Lo correcto sería I’ve got a car aunque creo que en el inglés americano a menudo se omite la parte de have.

      Saludos,

  11. Muchas gracias por su valiosa explicacion, creame que me va a servir muchisimo

  12. Hola! Buscando en google si se podía usar el DO y el HAVE en una misma frase dí con este blog.
    En clase estuvimos haciendo una actividad en la que teníamos que corregir el error que tenían las frases y en esta:

    Carmen Rosa doesn´t has lunch at home.

    Yo la corregí así: Carmen Rosa doesn´t have lunch at home.

    Pero la profesora la corrigió así:
    Carmen Rosa hasn´t lunch at home.

    Y nos dijo que no se puede usar el verbo auxiliar do con el have en una misma frase y ya me dejó confundid porque recordaba que para preguntar si se tiene algo, se dice Do you have…?

    Cómo sería la frase correcta?
    Gracias

    • Hola Miriam,

      Tu comentario me ha dejado boquiabierto. No sé cuál es tu situación pero si tienes la posibilidad de cambiar de profesora, hazlo.

      Carmen Rosa doesn´t have lunch at home es correcto.

      Carmen Rosa hasn´t lunch at home es incorrecto.

      Saludos,

  13. Fantastica explicación.
    Solo un pequeño comentario, en la frase:

    6. No teníamos un plano / una mapa de la ciudad.

    mapa es masculino, por tanto tendría que decir “un mapa” y no “una mapa”

    Muchas gracias por tu clara explicación.

  14. Muy buena, clara y simple la explicación. Antes no podía entender por qué a veces iba el auxiliar y a veces no.
    Muchas gracias.

  15. En sus ejemplos, no es “Ella no tenía – She doesn’t have & ¿Ella no tenía? – Doesn’t she have?

    • Hola Erick

      Se usa doesn’t para negar los verbos en presente (3ª persona del singular) y didn’t para negar los verbos en pasado (todas las personas). Por eso:
      Ella no tiene = She doesn’t have
      ¿Ella no tiene? = Doesn’t she have?
      Pero:
      Ella no tenía = She didn’t have
      ¿Ella no tenía? = Didn’t she have?

      Saludos,

  16. And if you have:
    He has lunch.
    He has a shower.
    The negative form???
    He doesn’t have lunch. Isn’t it?

  17. Hola Gareth, antes que nada, te agradezco por la lección, tienes un excelente método de enseñanza del idioma, espero pronto poder adquirir una de tus clases vía Skype.
    Tengo esta duda con respecto a la lección:

    En la respuesta número 6, colocas como respuesta correcta la expresión:

    “We didn’t have a map of the city”,

    Mi pregunta es, porque no se puede decir:

    We hadn’t got a map of the city. ?

    Gracias por la atención, quedaré al pendiente de tu respuesta.

    • Hola Judith,

      Me refiero al comentario que he puesto al final de la lección justo antes de los ejercicios:

      Aunque se puede utilizar have got en pasado – I had got; I hadn’t got; Had you got…?, etc. – es más común usar I had; I didn’t have; Did you have…? etc.

      Saludos,

  18. En duolingo se me presento la siguiente frase:I have no direction. Lo cual considero que esta mal porque es NOT no NO. ¿Falta del programa o falta mia? ayuda por favor

    • Hola Bastian,

      I have no direction = No tengo ninguna dirección (en el sentido de “no tengo ningún plan” o voy sin rumbo fijo”)

      no en esta frase significa ninguna. También sería posible:
      I don’t have any direction.

      Puesto que no se puede hacer una doble negación en inglés, o omites don’t o cambias no a any. Para una explicación más detallada de esto, te recomendaría leer DIFERENCIAS ENTRE NOBODY Y ANYBODY; NOTHING Y ANYTHING; NO Y ANY EN INGLES

      Saludos.

  19. Hola, una duda, en el caso de “The printer doesn’t have any paper”, ¿pdría ser “The printer have no paper” con la traducción de “La impresora no tiene nada de papel”? ¿Es correcto?

    Gracias de antemano, no he encontrado un sitio que explique más claro.

    • Hola Diana,

      Disculpa la demora en responderte.

      No tengo ni idea:
      Se puede decir
      I have no idea OR I don’t have any idea.

      En inglés solamente se puede tener una negación en una oración. Entonces en este ejemplo, o niegas el verbo have – I don’t have – o niegas el sustantivo – no idea – pero no los dos.

      Quizás te interesaría leer ¿CUÁL ES LA DIFERENCIA ENTRE NO Y NOT EN INGLES?

      Saludos,

  20. Hola, soy un alumno de 1º de E.S.O. Este blog me parece fascinante. Me ha servido mucho de ayuda. ¿Te importaría si compartiese el enlace de esta página web con mi clase?
    Saludos, Alfonso.

    • Hola Alfonso,

      Disculpa la demora en responderte. De alguna manera, no había visto tu comentario hasta ahora.

      Me alegro de que Inglés Naturalmente te sirva tanto. Y por favor, compártelo con todos los que quieras.

      Saludos,

Deja tu comentario