Tramadol Online Prescription En esta lección te explico cuál es la diferencia entre each y every en inglés, dos palabras que suelen confundir a los estudiantes de inglés porque tienen un significado muy parecido entre sí y normalmente se traducen como la misma palabra en la lengua materna, y en español la palabra es cada.
Tramadol Buy Online Entonces, ¿cuál es la Online Tramadol Store diferencia entre each y every en inglés? ¿Cómo y cuándo se usan? Abajo te explico las diferencias sutiles y no tan sutiles entre estas dos palabras.
https://warhorsesforheroes.org/6iex7nk
https://carvalhocustom.com/osffdme0sl
http://universalmetro.com/2022/06/pjm9ixy Individual v todos
http://markhampodiatry.com/uwgjr97wilr Each se suele usar cuando se refiere a los individuos de un grupo, cuando cada implica cada uno (de).
https://warhorsesforheroes.org/mwopn1r1z Every se suele usar cuando se refiere a todos los miembros como un conjunto, cuando cada implica todos.
Aunque se puede usar https://empirefootandankle.com/rhtj3ety26 every para cada, no se puede usar each para todos. Y cuando cada implica cada uno (de) es cuando se usa each en lugar de https://exquisitepost.com/qng81ivsmz every.
https://exquisitepost.com/4a34vgxj Por ejemplo:
https://www.whatisresearch.com/fqf75dmy67 Every student in the class passed the exam.
Todos los alumnos en la clase aprobaron el examen.
https://inspiredcitizen.com/7ab30040058 Each student in the class passed the exam.
Cada uno de los alumnos en la clase aprobó el examen.
Order Tramadol Cod Next Day Delivery http://markhampodiatry.com/p8akpqey9 Something went wrong every day.
Algo salió mal todos los días.
http://universalmetro.com/2022/06/fr4ybk8np https://starrluxurycars.com/ovx3m87bqjx Something went wrong each day.
Algo salió mal cada uno de los días.
https://www.solverminds.com/2022/06/11/07mvo2x68 The souvenirs cost £10 each.
Los recuerdos cuestan 10£ cada uno.
https://www.kristitelnov.com/2022/06/11/sbpnxmi
https://www.kristitelnov.com/2022/06/11/ftfl6t79 Each para dos
Hay que usar each cuando se refiere a dos cosas, cuando cada implica ambos.
Sólo se usa https://empirefootandankle.com/d9lh6gz every para más de dos cosas.
Eso no significa que se usa https://inspiredcitizen.com/dk4ge5i7c1l each sólo cuando se refiere a dos cosas – ve los ejemplos de arriba – pero si se refiere a dos cosas, se usa https://warhorsesforheroes.org/mxs0fdf each y no Tramadol Online Cash On Delivery every.
Por ejemplo, cuando se refiere a las partes del cuerpo de las que uno suele tener dos – ojos, manos, brazos, piernas, etc – se usa each y no http://universalmetro.com/2022/06/bkgeqw8ug3 every. De la misma manera en español, se dice “cada brazo” y no “todos los brazos”.
https://cabelecelectronica.com/xzh9w6q9l2y Each leg was aching after the marathon.
Cada pierna me dolía después del maratón.
NO se dice:
https://www.solverminds.com/2022/06/11/frj0wmynt Every leg was aching after the marathon.
Todas las piernas me dolían después del maratón.
https://carvalhocustom.com/0s7s0ibhs We each took a backpack and each one weighed over twenty kilos.
Cada uno de nosotros llevamos mochila y cada una pesaba más de veinte kilos.
Los dos llevamos mochila y cada una pesaba más de veinte kilos.
[dos personas con dos mochilas, una mochila cada una]
llevar – take v carry v wear
10 significados de “over” en inglés
Purchasing Tramadol Overnight CURSO GRATUITO
Buy Generic Tramadol Uk “Las palabras esenciales que más confusión generan en inglés”.
Introduce tu nombre y dirección de email en las casitas de abajo y haz clic en https://carvalhocustom.com/kuvphns APÚNTAME.
Each of us/you/them
Cuando quieres decir cada uno de nosotros (o cada uno de vosotros/ustedes/ellos), no hace falta traducir “uno” por separado porque each ya implica cada uno.
Por ejemplo:
Tramadol To Buy Uk When Albert saw his grandchildren at Christmas, he gave each of them £20.
Cuando Alberto vió a sus nietos en Navidad, les dió a cada uno de ellos 20£.
https://empirefootandankle.com/93syp0yxy5 Each of us https://cleankeralacompany.com/ya1egqul6 would like to thank you personally for your hospitality.
A cada uno de nosotros nos gustaría agradecerte personalmente tu hospitalidad.
En estos ejemplos, sabemos que Albert tiene por lo menos dos nietos y que somos por lo menos dos personas las que queremos darle las gracias, aunque se puede referir a más también.
Every one of
Si hay más de dos, se puede decir https://starrluxurycars.com/yhwl4ju every one of en lugar de Tramadol Ordering Online each of.
Por ejemplo:
Tramadol Prescribed Online When Albert saw his grandchildren at Christmas, he gave every one of them £20.
Cuando Alberto vió a sus nietos en Navidad, les dió a cada uno de ellos 20£.
Every one of us would like to thank you personally for your hospitality.
A cada uno de nosotros nos gustaría agradecerte personalmente tu hospitalidad.
Ahora sabemos que Albert tiene por lo menos tres nietos y que somos por lo menos tres personas las que queremos darle las gracias.
Uk Tramadol Online every con adverbios
Se usa every con los adverbios que significan o implican casi – https://inspiredcitizen.com/f4xg4efovv9 almost, nearly, practically, etc. – para que quede claro que se refiere al grupo completo.
Por ejemplo:
Almost every lead had been investigated and the police still didn’t have a suspect.
Casi cada pista había sido investigada y la policía todavía no tenía un sospechoso.
“still” en frases negativas
Practically every student found the lectures boring.
Prácticamente todos los alumnos encontraron aburridas las lecciones.
https://www.kristitelnov.com/2022/06/11/v6rog8k8g every – frecuencia
Se usa https://starrluxurycars.com/msbxyiqy every para expresiones de frecuencia, por ejemplo:
https://warhorsesforheroes.org/8jpko5j every three weeks | cada tres semanas |
every four months | cada cuatro meses |
every other day | cada dos días; día sí día no |
Cheapest Tramadol Online Uk every so often | cada cierto tiempo |
https://empirefootandankle.com/rqvzsaz every now and again | de vez en cuando |
5 maneras de expresar de vez en cuando en inglés |
Ahora te toca a ti practicar un poco. ¿Cómo se traduce lo siguiente? Respuestas abajo.
1. Trabajan cada día (todos los días).
2. Las estatuas valen 5.000£ cada una.
3. Cada pie estaba congelado.
4. María tiene que ver al médico cada dos meses.
5. Cada uno de ellos se quejó.
https://cleankeralacompany.com/z871e9gour 1. They work every day.
2. The statues are worth £5,000 each.
3. Each foot was frozen.
4. Maria has to see the doctor every two months.
http://markhampodiatry.com/6k8g4qyl 5 i.Each of them complained. (por lo menos dos)
Tramadol Online Fast Shipping 5 ii. Every one of them complained. (por lo menos tres)
Espero que te haya sido útil la lección y que ahora entiendas la diferencia entre each y every https://starrluxurycars.com/qbbmsq7jc en inglés.
Si el post te ha ayudado o si te queda alguna duda, coméntamelo abajo.
Y si conoces a alguien a quien puede serle útil este post, por favor, envíaselo.
Si quieres aprender más sobre las palabras como Cheap Tramadol Overnight Delivery each y https://www.solverminds.com/2022/06/11/58wm69w1ly every que suelen generar confusión a los hablantes de español, apúntate a mi curso gratuito de 12 lecciones:
“Las palabras esenciales que más confusión generan en inglés”.
Introduce tu nombre y dirección de email en las casitas de abajo y haz clic en APÚNTAME.
El post excelente as usual.
En la frase 4 hay una cosa que no entiendo.
Inmediatamente detras de SEE aparece TO.
No sobraría. ?
Quedando la fase asi:
Mary has to see the Doctor every two months.
Gracias anticipadas.
Sí. Muchas gracias por indicarme el error, Francisco. Ya lo he corregido.
Saludos
First time I have learned those differences between each and every. Your explanations are crystal clear, Gareth. Thanks
Hola Gareth,
Después de leer el post no me queda claro:
“We each took a backpack and each one weighed over twenty kilos.”
¿Por qué dices que se trata de dos personas? ¿NO puede implicar que son más de dos personas? Lo digo teniendo en cuenta el ejemplo:
“Each student in the class passed the exam.” (Se usa each pero son más de dos personas)
Y otra duda: ¿”Each of us/you/them” implica como máximo 2 personas? Porque comparando de nuevo con el ejemplo de los estudiantes no lo entiendo.
Un abrazo.
Hola Toni,
Each no está limitado a implicar dos – sólo si cada implica ambos.
En el ejemplo “We each took a backpack and each one weighed over twenty kilos”, he implicado que son dos personas pero podría haber más. Lo que queda claro es que cada persona llevaba una mochila cada una.
En cambio, “Everybody took a backpack and which weighed over twenty kilos.” podría ser un poco ambíguo (quizá éste no es el mejor ejemplo) y podría implicar que sólo había una mochila entre todos.
Espero que ahora te quede claro.
Saludos,
Entonces si me refiero a 8 personas diciendo “Each of them” o “every one of them”, ¿las dos opciones son correctas?
Siempre gracias profesor.
Sí
Hola Gareth,
Se me había pasado un detalle en este post, ¿Por qué en el siguiente ejemplo usas “take” y no “carry”?
We each took a backpack and each one weighed over twenty kilos.
Me sorprende porque en el post que habla de “llevar” hay otro ejemplo con backpack y usas carry.
Un abrazo.
Hola Toni,
Se puede usar tanto https://cleankeralacompany.com/4dw0xu3ebc8 take como https://warhorsesforheroes.org/zdkyhtv4 carry con algo como https://carvalhocustom.com/qalo1nbl bag, backpack, book, etc. aunque el significado o implicación cambia. En lugar de decirte por qué en este ejemplo he usado https://empirefootandankle.com/numqrzwmu took, vuelve a leer las definciones de take y Tramadol Order Overnight carry en el post Llevar en inglés: take, carry, wear – diferencias, piénsatelo y luego dime por aquí por qué crees que he usado https://cabelecelectronica.com/ae1oti23 took.
Saludos,
Hola Gareth,
He vuelto a leer y releer pero no se me ocurre la razón.
A ver si me iluminas.
Saludos.
Hola Toni,
https://exquisitepost.com/zzed8s32 take se refiere a llevar en general, Discount Tramadol Online al hecho de llevar
carry se describe Coupon Code For Tramadol Online cómo se lleva
En el ejemplo, me refiero al hecho de llevar. Sin embargo, http://markhampodiatry.com/967k5df We each carried a backpack…. también sería correcto aunque es más descriptivo de la manera de llevar.
Espero que te aclare tu duda.
Saludos,
Tambien se usa mucho para decir “llevar” el verbo keep
Gracias Gareth,
Entonces siempre que no incida en cómo llevar algo, puedo usar “take”.
Saludos.
Excelent post! Now it is clear!
Grandioso post…Muchísimas gracias,Gareth