Un error que he visto bastante últimamente es escribir everyday como una palabra cuando se debería escribir como dos – every day. Pero las dos formas son válidas así que ¿Cuál es la diferencia entre everyday y every day? En esta lección te lo explico.
every day todos los días, cada día
everyday cotidiano, diario, de diario, ordinario, rutinario
- every es un adjetivo que significa cada que va con el sustantivo day (día) para significar todos los días o cada día
- everyday es un adjetivo que describe algo diario o algo que se ha convertido en algo rutinario
Es importante saber esta diferencia cuando escribes en inglés aunque al hablar no importa porque la pronunciación de los dos es igual.
Ejemplos:
Simon gets up at six o’clock every day.
Simon se levanta a las seis todos los días.
Angela runs ten kilometres every day.
Angela corre diez kilometros cada día.
Juan can now use and understand many everyday expressions in English.
Ahora Juan puede usar y entender muchas expresiones cotidianas en inglés.
You need to be fit and strong to carry out everyday tasks on a farm.
Necesitas estar en forma y ser fuerte para realizar las tareas diarias de una granja.
John thought everyday life in the village was boring because every day was the same.
John pensaba que la vida cotidiana en el pueblo era aburrida porque cada día era lo mismo.
Ahora te toca a ti practicar un poco. ¿Cómo se traduce lo siguiente? Respuestas abajo.
1. ¿Trabajas todos los días?
2. ¿El trabajo diario es interesante?
3. Creciendo en África, ver elefantes era un acontecimiento ordinario para Mark.
4. Cada día trae un nuevo reto.
1. Do you work every day?
2. Is the everyday work interesting?
3. Growing up in Africa, seeing elephants was an everyday occurrence / event for Mark.
4. Every day brings a new challenge.
Espero que te haya sido útil la lección y que ahora entiendas las diferencias entre everyday y every day.
Si el post te ha ayudado o si te queda alguna duda, coméntamelo abajo.
Y si conoces a alguien a quien puede serle útil este post, por favor, envíaselo.
CURSO GRATUITO
Si quieres aprender más sobre las palabras como everyday y every day que suelen generar confusión a los hablantes de español, apúntate a mi curso gratuito de 12 lecciones:
“Las palabras esenciales que más confusión generan en inglés”.
Introduce tu nombre y dirección de email en las casitas de abajo y haz clic en APÚNTAME.
Hola,
Muchas gracias por el post, yo personalmente los suelo confundir.
Gracias
Muchas gracias, comenzaré a seguir tu blog para aprender más sobre el inglés.
Saludos.
¡Muy bien Esteban! ¡Bienvenido a Inglés Naturalmente!
Parece que confundir “everyday” con “every day” no es exclusivo de los hispanohablantes 🙂
http://www.quickanddirtytips.com/education/grammar/everyday-or-every-day
Un saludo
No, es un error común que cometen los nativos angloparlantes también. Si lees muchos artículos en inglés en internet, tarde o temprano lo verás.
Saludos
me encanto y me sirvió mucho..muchas gracias!!
Gracias, me quedó muy claro después de la explicación.
Muchas gracias. Fue muy útil la información, me aclaró el tema.
muy agradecido con estas aclaraciones que haces
Gracias, se aclaró mis dudas después de la explicación.
Excelente! Muchas gracias.
Muy buena explicación. Y el ejercicio de práctica es muy útil. He aprendido el falso amigo occurrence. Suena a ocurrencia y significa acontecimiento. Voy a seguir tu blog desde ya mismo. Muchas gracias por tu trabajo.
Gracias!!!! 🙂
Gracias
muchas gracias! !!! muy buena explicación! !!! muy clara!!! buenos ejemplos!!!
Excelente.. nos pasaba a muchos.. gracias a ti no volverá a pasar.. muchísimas gracias, Gareth