Diferencia entre GO BACK y COME BACK – volver en inglés

En este post explico la diferencia entre go back y https://amershamband.com/7dnnoyup8 come back y cómo usar estos verbs para expresar volver en inglés. También veremos cómo se usan  be back, get back y  https://starrluxurycars.com/ig684pg7 turn back.

Para decir volver en inglés (o incluso devolver) , la manera más fácil es utilizar el verbo Order Tramadol Mastercard to return.  Con éste se pueden comunicar perfectamente bien las ideas que necesitas expresar.

Pero los angloparlantes suelen utilizar la palabra http://markhampodiatry.com/bakbr698t back en conjunto con una variedad de verbos para transmitir la idea de devolver algo o volver.

En este post nos centraremos en cómo expresar volver en inglés y la diferencia entre  https://www.kristitelnov.com/2022/06/11/a5quvpnl go back Order Tramadol Mexico come back además de cómo interpretar y usar otros “phrasal verbs” como  https://warhorsesforheroes.org/p9zumism91 be back, get back Buy Ultram Tramadol Online   Online Rx Tramadol turn back Order Tramadol American Express .

En el siguiente post – BACK (2) – DEVOLVER EN INGLES – se trata cómo usar https://www.solverminds.com/2022/06/11/damm7v6x   https://inspiredcitizen.com/7egiicvqai take back, bring back, give back, send back, put back, pay back, etc. para devolver en inglés.

 

VOLVER / REGRESAR

1a.  La diferencia entre go back y come back

  • to go back          “ir de regreso”
  • to come back   “venir de regreso”

Para entender la diferencia entree https://www.whatisresearch.com/xtvjjo0ppg go back y https://cleankeralacompany.com/guijt3rcx come back, es necesario entender la diferencia entre https://www.kristitelnov.com/2022/06/11/97kambjz go (ir) y Tramadol With Mastercard come (venir).

Se utiliza go / ir para trasladarse allí, a un lugar diferente de donde estamos, por ejemplo:

Paul is going to London tomorrow.
Paul va a Londres mañana.

O sea, quien dice esta frase está en un lugar distinto a Londres.

En cambio, se utiliza http://universalmetro.com/2022/06/j0798eem come / venir para referirse a alguien o algo que se traslada hacia aquí, el lugar donde estamos, por ejemplo:

Paul is coming to Bristol tomorrow.
Paul viene a Bristol mañana.

Es decir, quien dice la frase está en Bristol.

Y se aplica la misma lógica a https://amershamband.com/lkvaodgdy9 go back (allí) y come back (aquí), por ejemplo:

Imaginémonos que Paul vive en Bristol pero se desplaza con regularidad a Londres por temas de negocio y su mujer comenta su próximo viaje a una vecina.

“Paul tiene que volver a Londres mañana.”

es decir a un lugar distinto a donde están en Bristol, así que:

“Paul has to go back to London tomorrow.”

Ah, ¡qué pena!  ¿Cuándo vuelve aquí?”
https://www.whatisresearch.com/3qach1hzgrv “Ah, what a pity!  When’s he coming back*?”

“Vuelve el viernes por la tarde.”
“He’s coming back on Friday evening.”

* Fíjate: ya que https://warhorsesforheroes.org/ukgfl0zytj come back implica volver aquí, no hace falta añadir “ Buying Tramadol Uk here” en inglés.

 

1b.  Otra diferencia entre go back y come back: perpectiva

Antes de seguir leyendo, asegúrate de que tienes clara la diferencia entre https://carvalhocustom.com/z9j6qcu go back – volver allí, a un lugar distinto a donde está el hablante – y https://warhorsesforheroes.org/b39u2gc come back – volver aquí, al lugar donde está el enunciante.  Si hace falta, vuelve a leer lo de arriba, porque ahora vamos a introducir una excepción.

Al usar http://markhampodiatry.com/24ocyjcgcsz go back y https://empirefootandankle.com/u1qyjlfo5 come back, cuando se habla en primera persona – vuelvo, tengo que volver, esperamos volver, etc – se habla desde la perspectiva de la persona con quien nos estamos comunicando, por ejemplo:

Imaginémonos que Paul se ha reunido en Londres con David y David le pregunta:

¿Cuándo vuelves a Bristol?

es decir a un lugar distinto a donde están en Londres, así que:

When are you going back to Bristol?

Y Paul le responde:

Vuelvo el viernes por la tarde.
https://www.solverminds.com/2022/06/11/r417j7j3 I’m going back on Friday evening.

La perspectiva de David es que Bristol es un lugar distinto a donde él está, así que Paul dice http://markhampodiatry.com/jicwrdgw7 going back.  En este caso la perspectiva de Paul coincide con la de David así que no se ve ninguna diferencia respecto a lo que hemos visto hasta ahora.

Sin embargo, una noche Paul habla por teléfono con su mujer en Bristol y su mujer le pregunta para confirmar:

¿Cuándo vuelves (aquí, a Bristol)?
When are you coming back?

Y Paul le responde desde su perpectiva:

Vuelvo el viernes por la tarde.
https://cabelecelectronica.com/s546k4srzll I’m coming back on Friday evening.

No dice https://starrluxurycars.com/2z5xq4yalsk I’m going back porque se pone en la piel de su mujer, la persona con quien está hablando, y responde desde su perspectiva, es decir, volver aquí, adonde ella está.

Espero que ahora tengas clara la diferencia entre  Cheapest Tramadol go back  come back y cuándo usar uno o el otro.

 

2.   to be back

  • be back – haber vuelto

Según el tiempo verbal, to be back podría traducirse como volver o haber vuelto, por ejemplo:

Arnold Schwarzeneggar en The Terminator:
https://carvalhocustom.com/vsf3zum1cly I’ll be back.
Volveré.

Cheap Tramadol Fast Shipping He’s back!
¡Ha vuelto!

What time will you be back?
¿A qué hora volverás?

https://exquisitepost.com/zok8mjr6w8 They should be back in a few minutes.
Deberían volver en unos minutos.

They should be back by now.
Deberían haber vuelto ya.

 

3.   Order Tramadol 100Mg Online to get back

https://empirefootandankle.com/g768sns Get back se puede utilizar como alternativa a go back y come back en muchos contextos y es una buena opción sobre todo cuando se quiere transmitir:

  • algo de urgencia
  • cuando hay que superar un problema o una dificultad para volver.
    • Un posible uso de “to get” es conseguir así que to get back puede incorporar la idea de conseguir volver.
  • llegar de vuelta
    • Otro posible uso de “to get” es llegar así que to get back puede refererirse a la hora de llegar de vuelta.

Ejemplos:

i) Urgencia

http://markhampodiatry.com/4marp4w I need to get back home because if not, my wife will kill me!
Necesito volver a casa porque si no ¡mi mujer me matará!

ii)  Problema o dificultad a superar

Ordering Tramadol Online Illegal All the trains have been cancelled due to the snow.  How will we get back to Cardiff?
Se han anulado todos los trenes debido a la nieve.  ¿Cómo regresaremos a Cardiff?

ii) llegar de vuelta

Online Tramadol Cod Overnight What time will you get back this evening?
If I leave work on time, I should get back around half past six. https://www.kristitelnov.com/2022/06/11/k0wzrbz4nud

 

https://inspiredcitizen.com/pxasya8kmo Otro uso

También se puede colocar la preposición to más un sustantivo o un verbo+-ing después de Tramadol Online India get back para representar la idea de volver a ponerse con algo después de una interrupción, por ejemplo:

https://www.whatisresearch.com/k2ri3of Now if you’d excuse me, I’d like to get back to the film I was watching.
Si me disculpas, me gustaría volver a la película que estaba viendo.

https://empirefootandankle.com/iymsggp673 I want to get back to watching the football.
Quiero volver a ver el fútbol.

http://universalmetro.com/2022/06/2y0z6dmjy Get back también tiene otros significados que comentaré brevemente al final de este post.

 

4.  turn back

https://cleankeralacompany.com/ya1egqul6 Turn back se utiliza para volver en el sentido de volver atrás o dar marcha atrás, por ejemplo:

Due to bad weather, the mountaineers had to turn back without reaching the peak.
Debido al mal tiempo, los alpinistas tuvieron que volver / dar marcha atrás sin llegar a la cima.

Y una expresión común es:

to turn back the clockvolver atrás, retrasar el reloj, dar vuelta atrás al reloj

https://warhorsesforheroes.org/clehtmfi Many people would prefer not to be part of Europe now but it’s too late to turn back the clock.
Mucha gente preferiría no ser parte de Europa ahora pero es demasiado tarde para dar vuelta atrás al reloj.

 

Otros significados de get back

1.   https://cabelecelectronica.com/s1rd7jo1rw to get something backrecuperar (volver a tener)

The airline lost my suitcase but after a series of phone calls I managed to get it back.
La compañía aérea perdió mi maleta pero después de una serie de llamadas, conseguí recuperarla.

 

2.   to get back at somebody vengarse de alguien

To get back at her husband, she slept with his best friend.
Para vengarse de su marido, se acostó con su mejor amigo.

 

3.   to get your own back (on somebody) – obtener revancha, desquitarse

Puede tener el mismo significado que to get back at somebody pero también menos fuerte, por ejemplo:

Maria got her own back on her husband by sleeping with his best friend.
María se desquitó con su marido acostándose con su mejor amigo.

After losing to Roger Federer in the 2012 Wimbledon Final, Andy Murray got his own back for the defeat by beating him in the Olympic Final a couple of months later.
Después de perder ante Roger Federer en la final de Wimbledon de 2012, Andy Murray tuvo su revancha al ganarle en la final de las Olimpiadas un par de meses más tarde.

 

Espero que ahora entiendas la diferencia entre https://carvalhocustom.com/fk7zdb3809j go back  come back and que también sepas usar  be back, get back  turn back y así que puedeas expresar volver en inglés.

Y si te interesa, echa un vistazo a este post sobre https://empirefootandankle.com/qtnh07tyz back cuando se utiliza para devolver.

15 Responses to Diferencia entre GO BACK y COME BACK – volver en inglés

  1. Muy bien explicado

    y ¿ cual seria la diferncia con el uso de pay back con to get back at ? hablando de vengarse

    Gracias..

  2. Estos Posts son de lo mejor que hay en internet. Muchas gracias. Por cierto, la frase que has puesto arriba: “How will be we get back to Cardiff?” , está bien ?

    • Me alegro de que te guste. No olvides que puedes suscribirte al blog para recibir gratis en tu correo electrónico todas las nuevas publicaciones y lecciones.

  3. Muchísimas gracias por tus lecciones son excepcionales y me están ayudando muchísimo en esta difícil tarea de aprender inglés. Por supuesto ya estoy subscrita al blog- Me vine a Londres con 50 años y a esa edad es dificilísimo aprender un nuevo idioma, aunque nada es imposible y yo le estoy poniendo mucho empeño. Te agradecería enormemente que nos explicaras la diferencia, si se puede usar indistintamente, y cual es la forma más natural de decirlo en Inglés en los siguientes ejemplos.
    Ejemplo
    1. I have to call back my friend.
    2. I have to come back to call my friend.
    Ejemplo
    1. I have to come back to do the exercise.
    2. I have to do back the exercise.
    Ejemplo
    1. I have to come back to study this lesson.
    2. I have to study back this lesson.

Deja tu comentario