¿Cuándo se usa go y going en inglés? – La diferencia entre I go y I’m going

En esta lección voy a explicarte la diferencia entre I go y I’m going y cuándo se usa go y going en inglés.



Durante una clase online en grupo, Jesús me hizo una buena pregunta en cuanto al uso de go y going respecto al siguiente ejemplo:

Si llueve, no vamos a la playa.
If it rains, we don’t go to the beach.

Quería saber si se podría decir:

If it rains, “we aren’t going” to the beach.

Y la respuesta simple para este tipo de situación es: no.

La frase If it rains, we don’t go to the beach se refiere a un hecho, una verdad, algo habitual, algo que siempre sucede.  Y en este tipo de situación se usa el presente simple.

 

La regla: go y going

La diferencia entre I go y I’m going (y entre we go y we’re going, etc.) es:

I go para cosas habituales, cosas que se hacen con una cierta regularidad
I’m going para cosas puntuales: de ahora y del futuro

Por ejemplo:

Voy al cine.

Sin saber más información, podría ser I go to the cinema o I’m going to the cinema.  Falta la frecuencia o alguna referencia al tiempo.  Pero si se especifica:

Voy al cine cada semana.
I go to the cinema every week.
algo habitual

Voy al cine mañana.
I’m going to the cinema tomorrow.
algo puntual



Más ejemplos:

Vamos de vacaciones dos veces al año.
We go on holiday twice a year.
algo habitual

Vamos de vacaciones en agosto.
We’re going on holiday in August.
algo puntual

vacaciones en inglés: diferencia entre holiday y holidays

 

A menudo Jane va a nadar a la piscina los sábados por la mañana.
Jane often goes swimming at the swimming pool on Saturday mornings.
algo habitual

Jane va a nadar a la piscina el sábado por la mañana.
Jane is going swimming at the swimming pool on Saturday morning.
algo puntual

GO seguido de gerundio o infinitivo

 

Para información más detallada sobre el uso de going para los acontecimientos del futuro, lee el post El futuro en inglés: cómo y cuándo usar will, going to y el present continuous.

 

Ahora te toca a ti practicar un poco. ¿Cómo se traduce lo siguiente?  Para cada ejemplo, piensa en todas las posibles opciones.  Respuestas abajo.

  1. Van a la costa todos los fines de semana.
  2. Van a la costa el próximo fin de semana.
  3. ¿Cómo vas al trabajo normalmente?
  4. ¿Cómo vas al trabajo mañana?

 

 

 



 

 

 

  1. They go to the coast every weekend.
  2. They’re going to the coast next weekend.
  3. How do you normally go to work?
  4. How are you going to work tomorrow?

 

Espero que te haya sido útil la lección y que ahora entiendas bien cuándo se usa go y going en inglés y la diferencia entre I go y I’m going, etc.

Si el post te ha ayudado o si te queda alguna duda, coméntamelo abajo.

Y si conoces a alguien a quien puede serle útil este post, por favor, envíaselo.

18 Responses to ¿Cuándo se usa go y going en inglés? – La diferencia entre I go y I’m going

  1. La frese

    Jane often goes swimming at the swimming pool on Saturday mornings.

    No debería ser

    Jane often goes swimming pool Saturday morning.

    .. por q se repite dos veces el swimming..¿

    • Hola Jahir,

      Disculpa la demora en responderte.

      swimming
      = nadar; natación
      swimming pool = piscina

      A meundo Jane va a nadar a la piscina los sábados por las mañanas.

      Saludos

  2. Hola Gareth.

    He encontrado el blog por casualidad y me parece bastante interesante, estaba ojeándolo y me surge una duda con la frase que aparece arriba “If it rains, “we aren’t going” to the beach”, no se podría asimilar esta frase al primer condicional?, if+presente, futuro (will), en este caso, futuro con el presente continuo.

    Gracias por adelantado

    • Hola David,

      Disculpa la demora en responderte.

      Sí, se podría formar la frase con will (o won’t en este caso) y de hecho, sería la forma más habitual: If it rains, we won’t go to the beach.

      Saludos,

    • Hola,

      Sólo he aclarado el presente porque es cuando la gente suele equivocarse dado que tanto para I go como para I’m going se dice voy en español. En el pasado es más fácil ver la diferencia:
      fui = I went
      iba = I was going

      Fui a quejarme = I went to complain.
      Iba a quejarme = I was going to complain.

      Saludos,

Deja tu comentario