Diferencias entre go y come (y cuándo ir = to come)

Una lectora de Inglés Naturalmente, Teresa, me pidió que explicara las diferencias entre go y come.  Por raro que parezca, los estudiantes de inglés se equivocan a menudo en la elección de los verbos go y come para ir y venir.  A veces es simplemente eso, un error de elección pero otras veces es porque no sabéis cuándo se utiliza come en inglés cuando en español se usa ir

En este post te explico las diferencias entre go y come, cómo usar estos verbos y cómo identificar estas situaciones en las que hay que emplear come para ir.

En la gran mayoría de los casos:

to go      ir
to come      venir




Tanto go como come son verbos irregulares:

I go        Voy
I went       Fui
I’ve gone      He ido
I’ve been      He ido (y vuelto)

Los Verbos Irregulares del inglés 12

I come      Vengo
I came      Vine
I’ve come      He venido

Los Verbos irregulares del inglés 11

Ejemplos:

I went shopping yesterday.
Fui a comprar ayer

I’ve been shopping today.
He ido a comprar hoy (y he vuelto).

John’s gone running.
John ha ido a correr (y sigue corriendo).

Errores comunes en el uso del Past Simple y del Present Perfect en inglés

The big boss came to our office last week.
El jefazo vino a nuestra oficina la semana pasada.

John said that Pablo hasn’t come to the UK for a long time.
John dijo que hace mucho que Pablo no viene al Reino Unido.
Un uso del present perfect en inglés diferente del español

 

Un error común en la elección del tiempo verbal

Se utilizan go y come en presente simple – I go, I come – para representar las acciones habituales del presente, y en presente continuo – I’m going, I’m coming – para representar acciones puntuales del futuro.

Y es cuando se refiere al futuro que hay que tener cuidado porque en español se suele utilizar el presente simple, por ejemplo:

I go to the cinema once a month.
Voy al cine una vez al mes.

I’m going to the cinema tonight.
Voy al cine esta noche.

Simon and Jane come to visit us every summer.
Simon y Jane vienen a visitarnos cada verano.

Simon and Jane are coming to visit us this summer.
Simon y Jane vienen a visitarnos este verano.

 

Puedes leer más sobre cómo usar going to para el futuro en el post El futuro en inglés: cómo y cuándo usar will, going to y el present continuous.

CURSO GRATUITO

“Las palabras esenciales que más confusión generan en inglés”.

Introduce tu nombre y dirección de email en las casitas de abajo y haz clic en APÚNTAME.

Cuándo se utiliza come para ir

Como he dicho, en la mayoría de los casos se utiliza to go para ir pero cuando hablas con una persona que no está en el mismo sitio que tú, hay que hablar desde su perspectiva.  Eso significa que si vas hacía donde está, hay que usar to come porque desde su perspectiva, vienes, por ejemplo:

Imagínate que una mujer está en la sala y su marido en el dormitorio y lo llama:

Mujer:  David, ¿puedes venir aquí un momento?
Marido:  ¡Voy!

En inglés sería:

Wife:  David, can you come here a moment?
Husband:  Coming!

Fíjate en tres cosas:

1. Se utiliza come y no go porque el marido habla desde la perspectiva de su mujer
2. Se utiliza come en forma continua – coming – porque se refiere a algo puntual
3. Se omite I’m puesto que es lenguaje informal

 

Otro ejemplo:

Imagínate que Susan quiere ir a visitar a su amiga Paula que vive en otra ciudad y hablan por teléfono sobre la visita:

Paula:  ¿Cuándo vienes a visitarme?
Susan:  Espero poder ir el mes que viene.

Paula:  When are you coming to visit me?
Susan:  I hope to be able to come next month.

Susan se pone en el lugar de Paula y habla desde sus perspectiva así que se utiliza to come.

Ahora te toca a ti practicar un poco.  ¿Cómo se traduciría lo siguiente?  Respuestas abajo.

1.  No han venido a reparar la lavadora.
2. Fuimos a la playa el fin de semana.
3a. Mike:  ¿Vienes a Londres pronto?
3b. Paul:  No creo que vaya hasta el año que viene.

 

 

 



 

 

 

1. They haven’t come to repair the washing machine.
2. We went to the beach at the weekend.
3a. Mike: Are you coming to London soon?
3b. Paul: I don’t think I’ll come until next year.

 

Espero que te haya resultado útil este post sobre las diferencias entre go y come.  Si tienes alguna pregunta, no dudes en dejarlo en los comentarios abajo.

CURSO GRATUITO

Si quieres aprender más sobre las palabras como go y come que suelen generar confusión a los hablantes de español, apúntate a mi curso gratuito de 12 lecciones:

“Las palabras esenciales que más confusión generan en inglés”.

Introduce tu nombre y dirección de email en las casitas de abajo y haz clic en APÚNTAME.

11 Responses to Diferencias entre go y come (y cuándo ir = to come)

  1. Acabo de descubrir el blog y me encanta! estoy retomando el inglés y me están ayudando muchísimo los posts. Gracias.

  2. Buenísimo!!!!!!!!!!
    estoy muy contento de haberlos descubierto!!!!!!!
    me ayudan un montónnnnnnnn!!!!!!!

    gracias!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  3. Simplemente increíble, descubrí tu página recién hoy y de verdad que me estás ayudando bastante, muchas gracias por compartir todo lo que sabes, te lo agradezco muchísimo.

    • Hoa Luciano,

      Me alegro mucho de que te sea tan útil el blog de Inglés Naturalmente.

      Saludos,

  4. hola amigo, podría explicarme estas frases, come and see us. come to see us porque a veces ponen el come to y frases come and ….. esto es lo que yo no entiendo, expliqueme porfavor, igual el go to y go and….. explíqueme porfavor.

    • Hola Nestor,

      Cuando come/came o go/went (pero no coming/going) van seguidos de otro verbo, a menudo (aunque no siempre) en inglés britanico van seguidos de and + el otro verbo en el mismo tiempo verbal.
      [En inglés americano come/go van seguidos de solamente el otro verbo (sin “and“) Ignoro como se dice en pasado.]

      Por ejemplo:

      British English
      They often come and see us.
      They came and saw us.
      I’ll go and finish it.
      I went and finished it.
      (Fui y lo terminé)
      I went to finish it. (Fui a terminarlo.)

      American English
      They often come see us.
      I’ll go finish it.

      Saludos,

Deja tu comentario