Diferencias entre nobody y anybody; nothing y anything; no y any en INGLES

En este post explico cómo decir ningún/ninguna, nada y nadie en ingles y así esclarezco las diferencias entre nobody y anybody, nothing y anything y no y any en ingles.

ningún/ninguna*
no(con verbos en positivo)
 any(con verbos en negativo, después de without (sin))
   
nadienobody(con verbos en positivo)
 anybody(con verbos en negativo, después de without (sin))
   
nadanothing(con verbos en positivo)
 anything     (con verbos en negativo)

 [* Este post trata las diferencias entre no y any.  Para una explicación más detallada sobre cómo expresar ningún, ninguna o ninguno en inglés, te recomiendo leer:  Ningún / Ninguno en inglés]

Las diferencias entre nobody y anybody, nothing y anything y no y any existen para evitar una doble negación que, aunque común en español, no está permitida en inglés.  A continuación demuestro qué significa eso.

No v Any – ningún, ninguna, nada de

En el post ¿Cuál es la diferencia entre no y not en inglés?, toqué de pasada la diferencia entre no y any pero aquí entro en más detalle.

Si en español ningún o ninguna es la primera palabra de la oración, en inglés será no. Por ejemplo:

Ningún bar cierra antes de medianoche en este barrio.
No bar closes before midnight in this neighbourhood.

Ninguna decisión fue tomada.
No decision was taken.

Pero si ningún o ninguna aparece en el medio de una oración con verbo negativo, el no cambia a any. Por ejemplo:

No hemos tomado ninguna decisión.
We haven’t taken any decision.

No hay ninguna diferencia.
There isn’t any difference.

También es así con nada de en inglés.  Aunque en español no hace falta decir nada de, es más habitual usar any en frases negativas. Por ejemplo:

No tengo (nada de) dinero.
I don’t have any money.

Sólo se puede tener un elemento negativo en cada cláusula así que any reemplaza a no cuando el verbo es negativo.

Otra opción, que se utiliza para hacer hincapié en la parte negativa es mantener el verbo en positivo y usar no.

There is no difference.
No hay ninguna diferencia.

I have no money.
No tengo (nada de) dinero.

¡OJO!  La preposición without (sin) es negativa así que no se utiliza no después sino any, por ejemplo:

Podemos entregártelo mañana sin (ningún) problema.
We can deliver it to you tomorrow without any problem.

No puedo ir sin (nada de) dinero.
I can’t go without any money.

Estas mismas reglas se aplican también a nadie y a nada cuando quieres decir estas palabras en inglés.



Nobody v Anybody – nadie

Verbo positivo:

Nadie está aquí.
Nobody’s here.

Nadie quiso ayudarme.
Nobody wanted to help me.

Verbo negativo:

No hay nadie aquí.
There isn’t anybody here.

No veo a nadie.
I don’t see anybody.

Mantener el verbo positivo y usar nobody:

No hay nadie aquí.
There is nobody here.

No veo a nadie.
I see nobody.

Anybody after without:

Lo hice sin la ayuda de nadie.
I did it without anybody’s help.
’s – apostrofo s en inglés (Genitivo Sajón

Nothing v Anything – nada

Verbo positivo:

Nada está listo.
Nothing’s ready.

Nada bueno sucederá.
Nothing good will happen.

Verbo negativo:

No han comido nada.
They haven’t eaten anything.

No quiero nada más.
I don’t want anything else.

Mantener el verbo positivo y usar nothing:

No han comido nada.
They’ve eaten nothing.

No quiero nada más.
I want nothing else.

Anything after without:

Se marcharon sin hacer nada.
They left without doing anything.

Ahora te toca a ti practicar un poco.  ¿Cómo se traduce lo siguiente?  Respuestas abajo.

1. No tengo ningún problema.
2. Nadie cree tu historia.
3. No he hablado con nadie.
4. No he cambiado nada.
5. Nada es imposible.
6. Mi hermano fue a la cama sin comer nada.

1. I don’t have any problem. / I have no problem.
2. Nobody believes your story.
3. I haven’t spoken to/with anybody.
4. I haven’t changed anything.
5. Nothing is impossible.
6. My brother went to bed without eating anything.

Espero que te haya gustado el post y que ahora entiendas las diferencias entre nobody y anybody, nothing y anything y no y any en ingles.

26 Responses to Diferencias entre nobody y anybody; nothing y anything; no y any en INGLES

  1. Sus clases son maravillosas, explica de forma natural muchas dudas para hispanopartlantes. Gracias

  2. Hi Gareth
    “Ningún, ninguna” can be a nightmare sometimes when you try to translate them into English. Have a look at this sentence “No hay ningún perro en esta casa” It must be “There isn’t a dog in this house” or “there aren’t any dogs in this house” because if you say there isn’t any dog in this house you mean there isn’t any dog meat in this house. This happens because you are turning a countable noun into an uncountable one, that’s why you must use “any” with plural and “a” in singular. First question. Do you agree with this? Is it right?
    If so, why are there several words which can be used with any in singular form despite the fact that they are countable? e.g. We haven’t taken any decision. why not any decisions? or a decision? what about “any problem” or “any fire”, all of them are countable however, they can be used with any in singular form as if they were uncountable, “any sugar”, “any water”.
    Sorry for being so inquisitive but I’ve already asked several English teachers this question and nobody still has been able to answer it properly yet.

    • Hi José Miguel,
      The safe option when using any for ningún/ninguna is to follow the rule which says to use it with plural nouns or uncountable nouns; this way you won’t make a mistake. However, it is possible to use any with singular countable nouns in certain situations (the same applies to some). These uses aren’t easy to explain but I’ll try to do so in a separate post given that the explanation will be quite lengthy. I’ll put the link to the post here once I’ve published it.

      In answer to your question about any dog, this could refer to dog meat – and may do so in certain Asian countries – but as dog meat is not eaten in western society, we would be referring to the animal and not the meat.

      By the way, your query was very well written. I’ve just added a few missing words, a missing letter and made one correction.

    • Hi Gareth
      Please forgive me for not getting back to you. I’ve been really busy this week. Thank you very much for your nice words. They mean a lot to me.
      And thank you very much for correcting my mistakes.
      I’ll email you as soon as I go back to Spain
      Take care

  3. Hay un error tipográfico en este post:

    En donde pone:

    nada nothing (con verbos en positivo)
    anything (con verbos en positivo) debería decir en negativo.

    Gracias Gareth. Eres un fenómeno como profesor.

    • Gracias Paco tanto por hacerme saber lo del error como por tu cumplido.
      El error tipográfico ya ha sido rectificado.
      Saludos,

  4. Hola, muchas gracias por este post, me ha sido de gran ayuda, me ha despejado muchas dudas al respecto. Tengo una pequeña duda que me gustaría que me respondiera si es tan amable por favor.

    En los ejercicios que dejó para practicar, en la oración seis , ¿por qué se usa “eating” en vez de “eat”?

    6. Mi hermano fue a la cama sin comer nada.
    6. My brother went to bed without EATING anything.

    Yo la escribiría de esta forma,
    My brother went to bed without EAT anything.
    Gracias

  5. Hola Gareth!

    Tengo dos dudas:

    No one/nobody y Anyone/anybody,¿son lo mismo?

    Tenía entendido que anyone se usa en frases interrogativas y negativas, pero he visto dos frases que me crean dudas:

    Is there nobody here who can ​answer my ​question?
    Does anyone else want to come?

    No sería en el primer caso:
    Is there anyone here who can ​answer my ​question?

    ¡Siempre gracias!

    Saludos

    • Hola Toni,

      Nobody/No-one se usa con un verbo en positivo. Si el verbo o la frase es negativo, en lugar de nobody/no-one, para evitar la doble negación se usa anybody/anyone.

      Anybody/anyone también se usa para alguien en preguntas.

      Entonces, en tus ejemplos:

      Is there nobody here who can ​answer my ​question?
      ¿No hay nadie aquí que pueda contestar a mi pregunta?

      Alternativamente se podría hacer que el verbo sea negativo:

      Isn’t there anybody here who can ​answer my ​question?
      ¿No hay nadie aquí que pueda contestar a mi pregunta?

      Is there anyone here who can ​answer my ​question?
      sería:
      ¿Hay alguien aquí que pueda contestar a mi pregunta?

      Saludos,

      • Gracias por tu respuesta Gareth,

        Entonces para que me quede claro:

        1. Nobody siempre significa “nadie”, y se puede usar tanto en frases interrogativas como afirmativas, pero con verbo positivo.

        2.Anyone/Anybody significa “alguien” en las interrogativas si el verbo es positivo. Y si el verbo es negativo entonces significa “nadie”.

        ¿Correcto?

        Saludos,

        Toni

  6. Pues ka verdad es que es un poco complicado memorizar, asi que hablaré sin tener en cuenta estas reglas me corrien y voy aprendiendo

  7. Gareth excelentes lecciones y quisiera hacerte una consulta sobre anything en esta frase que encontré y me encantaría que me la tradujeron al español:my answer to anything Under the sun,like”what have you not done in business That you’ve always Wanted yo do.No entiendo El ANYTHING UNDER THE SUN y su significado o si se trata de una frase hecha.Gracias

    • Hola Raúl,

      Disculpa la demora de responderte. Solamente ahora he tenido un momento de ponerme al día con los comentarios después del verano.

      anything under the sun en una manera exagerada de de decir anything, un poco como decir cualquier cosa del mundo en español.

      Saludos,

  8. Hi Gareth
    This is my question
    ¿Como puedo decir esta frase?
    I DON’T WANT TO GO ANYWHERE OR NOWHERE?
    Pregunto porque en ingles no hay doble negacion
    Gracias and saludos from MEXICO

    • Hola Alfredo,

      Es cierto que no hay doble negación en inglés y en la frase que pones, ya tienes un verbo negativo. Después de leer esta lección, creo que puedes responder a tu propia pregunta, ¿no? ¿Cuál crees es correcto?
      I don’t want to go anywhere.
      OR
      I don’t want to go nowhere.

      Dímelo y a ver si acertas.

      Saludos,

  9. Entonces lo correcto seria
    Idon’t want to go anywhere
    de nuevo gracias Gareth
    and speaking of football I think the FC Liverpool will win the Champions League, You are a supporter of Liverpool, aren’t you?

    Saludos

    • Hola Alfredo,

      Correcto: I don’t want to go anywhere. El uso de “any” evita la doble negación.

      I am indeed a Liverpool supporter and we are certainly in with a good chance of reaching the final in Kiev and once there, anything could happen.

      Best,

  10. Hola gracias por su blog y entiendo lo de la doble nagacion y gracias a usted no cometere esos errores. Pero tengo una duda en una canción llamada Call out my name del cantante The Weeknd hay una frase que me trae muchas dudas “I said I didn’t feel nothing baby but I lied” y veo que hay una doble Negación, espero que me aclare esta duda y le agradezco de antemano.

    • Hola Josué,

      Hay que tener cuidado con las canciones porque a menudo no usan la gramñatica correcta. Te recomiendo leer la entrada USAR CANCIONES PARA APRENDER INGLÉS en la que expongo las beneficios y los inconvenientes de depender de las canciones para aprender inglés.

      Saludos,

Deja tu comentario