Expresiones telefónicas en inglés

Realizar llamadas telefónicas en inglés puede espantar a los más dotados estudiantes de inglés pero si controlas algo de vocabulario y algunas expresiones telefónicas en inglés que se suele usar y oír, puedes estar más tranquilo y afrontar la tarea con más seguridad.

A continuación expongo una variedad de vocabulario y expresiones telefónicas en inglés que te será útil a la hora hacer tu próxima llamada telefónica en inglés. Muchos alumnos míos ya se han beneficiado de este vocabulario: al hacer el ejercicio con ellos, suele resultar que desconocen cómo decir en inglés mucho de lo que aparece en español.

Llamar to call
Volver a llamar  to call back
Contestar  to answer
Descolgar to pick up
Colgar to hang up
¿Puedo hablar con ….? Can/Could/May I speak to/with …..?
¿De parte de quién? Who’s calling?
¿En qué departamento trabaja? Which department does he/she work in?
Soy Gareth  This is Gareth
Soy yo Speaking
Un momento por favor    }
One moment please
                                         } Can you hold?
                                         } Would you mind holding a moment?
Te paso I’ll put you through
La línea está ocupada  The line is busy/engaged
Me temo que él no está en este momento  I’m afraid that he isn’t here at the moment
¿Te gustaría dejar un mensaje? Would you like to leave a message?
¿Cómo te puedo ayudar? How can/may I help you
¿Con qué te puedo ayudar? What can I do for you?
¿Puedes repetir? Can/Could you repeat that, please?
¿Puedes decirme cuánto costaría este servicio? Can/Could you tell me how much this service would cost?
¿Ofreces descuentos? Do you offer (any) discounts?
 
Hacer planes para quedar con alguien 
¿Cuándo estás libre? When are you free?
¿Cuándo sería conveniente para ti / usted? When would (it) be convenient for you?
¿Cuándo te / le iría bien? When would (it) suit you?
¿Qué tal mañana? What/How about tomorrow?
Mañana me iría bien Tomorrow would suit me (fine)
¿Puedo volver a llamarte / le? Can/Could/May I call you back?
¿Decimos mañana a las 10h? Shall we say tomorrow at 10?
¿Podríamos concertar otra hora? Could we arrange another time?
Me temo que no puedo (asistirlo / ir) I’m afraid I can’t make it
Me temo que tengo otra cita I’m afraid that I have another appointment
Tengo ganas de conocerte I look forward to meeting you
Igualmente Likewise
Hasta el lunes / Nos vemos el lunes See you on Monday.

 

Observaciones

 

I’m afraid (that)

Se usa mucho en inglés no solamente para me temo que sino también para lo siento pero, lamentablemente, desafortunadamente, etc. para indicar a la otra persona que vas a decir algo poco cooperador, negativo o algo que no querrá escuchar.

to suit

Lee este post sobre el verbo muy útil to suit en inglés.

Shall

Lee el post Shall en inglés para más información sobre shall.

I can’t make it

Es una frase hecha que significa que no puedes asistir a la cita o evento porque no te va bien el momento propuesto o en el que se ha organizado.  Se puede sustituir it por la hora o día al que se refiere, por ejemplo:

No puedo el lunes
I can’t make it on Monday
o
I can’t make Monday

To look forward to

En el punto 6 del post 6 maneras de expresar tengo ganas en inglés explico cómo usar “to look forward to”.

 

Ahora te toca a ti practicar un poco.  Traduce la siguiente llamada telefónica al inglés.  Respuesta abajo.

John: ¿Puedo hablar con David James, por favor?
 Receptionist:  ¿En qué departamento trabaja?
 John:  En ventas
 Receptionist:  Un momento por favor.  Te paso.
 John:  Gracias.
 David:  Hola, ventas.  Soy David.
 John:  ¿Puedo hablar con David James, por favor?
 David:  Soy yo
 John:  Buenos días David.  Soy John O’Neil de Makitup.
 David:  Hola John.  ¿Cómo estás?
 John:  Bien, gracias.  ¿Y tú?
 David:  Bien, gracias.  ¿Con qué te puedo ayudar?
 John: Me gustaría concertar una reunión contigo para discutir sobre nuestro próximo pedido.
 David:  Por supuesto.  ¿Cuándo te iría bien?
 John:  El viernes por la mañana sería conveniente para mí.
 David:  Me temo que no puedo el viernes por la mañana.  ¿Qué tal el jueves a las 15h?
 John:  El jueves a las 15h me iría bien.
 David:  Perfecto.  Nos vemos aquí el jueves.
 John:  Tengo ganas de conocerte por fin en persona.
 David:  Igualmente.
 John:  Hasta el jueves.  Adiós.
 David:  Adiós.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

John: Can/Could/May I speak with David James, please?
Receptionist: Which department does he work in?
John: In sales
Receptionist: One moment please. / Would you mind holding a moment?
I’ll put you through.
John: Thank you.
David: Hello, sales. David speaking.
John: Hello, can I / could I / may I speak with David James, please?
David: Speaking.
John: Good morning David, this is John O’Neil from Makitup.
David: Hello John.  How are you?
John: Fine thanks.  And you?
David: Good, thank you.  What can I do for you?
John: I’d like to arrange a meeting with you to discuss our next order.
David: Of course.  When would suit you?
John: Friday morning would be convenient for me.
David: I’m afraid I can’t make Friday / I’m afraid I can’t make it on Friday.
What / How about Thursday at 3pm?
John: Thursday at three would suit me fine.
David: Perfect.  See you here on Thursday.
John: I look forward to finally meeting you in person.
David: Likewise.
John: See you on Thursday.  Goodbye
David: Goodbye

Espero que te haya gustado el post y que te haya servido de ayuda.  Si crees que falta algo útil e importante, házmelo saber en los comentarios de abajo.

Para recibir directamente en tu email cada nuevo post de Inglés Naturalmente, suscríbete ahora introduciendo tu correo electrónico en la cajita arriba a la derecha.

Además puedes seguirme en Twitter:@inglesnat

7 Responses to Expresiones telefónicas en inglés

  1. Muchas gracias por la claridad y fácil comprensión con que explicas cada tema. Seguimos aprendiendo tomados de tu mano Gareth, muchas gracias!!

  2. Hola Gareth,

    ¿Por qué en las siguientes frases de la conversación telefónica no se usa “on” para decir el día?

    -Friday morning would be convenient for me.
    -I’m afraid I can’t make Friday
    -What / How about Thursday at 3pm?
    -Thursday at three would suit me fine

    Y otra cosa, ¿”What / How about…?” se traducen los dos como “Qué tal…?” siempre?

    Saludos.

    • Hola Toni,

      El día en estos casos funciona como sujeto u objeto de la frase. Si pones on delante del día, el sujeto u objeto tiene que ser otro. Por ejemplo, otra manera de decir estas frases sería:

      It would be convenient for me on Friday morning
      -I’m afraid I can’t it make on Friday
      -What / How about meeting on Thursday at 3pm?
      It would suit me fine on Thursday at three.

      Saludos.

  3. Tengo dudas cuando la persona que llama, no sabe el nombre de la persona con la que quiere hablar, estaría bien decir

    Who/What would you like to speak with?
    Who do you want to talk to/with?

    y si tiene dudas entre dos personas
    Which person would you like to speak with/to?

    Y aprovecho para preguntar cómo se diría, con quién tiene la reunión, la cita o con quién se reúne el Director de ventas hoy a las 15:00?

    No sé si tienes algo en tu blog de cómo se usa el con quién? y cómo usar el verbo en español quedar, por ejemplo: queda poco para salir?, nos queda poco café?.

    Muchas gracias, es muy útil todo el blog, estoy encantada!

    • Hola Tatiana,

      Disculpa la demora de responderte. Solamente ahora he tenido un momento de ponerme al día con los comentarios después del verano.

      1.
      Who would you like to speak to/with?
      Who do you want to talk to/with?

      Who no what cuando se refiere a alguien. Ambas preguntas son correctas aunque would you like es algo más cortés o formal que do you want.

      2.
      Entre dos o un número limitado de personas se puede preguntar:

      Which person would you like to speak with/to?

      3.
      ¿Con quién tiene la reunión el Director de ventas hoy a las 15:00?
      Who does the Sales Director have the meeting with at 3 o’clock?

      ¿Con quién se reúne el Director de ventas hoy a las 15:00?
      Who is the Sales Director meeting (with) at 3 o’clock?

      4.
      Con quién? normalmente se traduce como Who ….with? Sin embargo, la preposición puede variar un poco según el verbo. Por ejemplo:
      to speak with / to speak to
      to talk with / to talk to
      to meet with / to meet
      (sin preposición)

      Igual te interesa leer PREGUNTAS SIN AUXILIARES EN INGLES (SUBJECT QUESTIONS)

      5.
      Lee CÓMO DECIR ME QUEDA EN INGLÉS

      Saludos,

Deja tu comentario