Food Idioms en INGLES 6 – 5 frases hechas más relacionadas con la comida

Tramadol Buying Online Legal Éste es el sexto post sobre frases hechas y expresiones relacionadas con la comida Discount Cheap Pills Tramadol Food Idioms en ingles – e incluye 5 http://universalmetro.com/2022/06/14xlknyhgx idioms más que no se pueden clasificar en los otros grupos tratados.

https://cleankeralacompany.com/yaxbme2tw Tramadol Buy Online Uk 1. Food for thought

Si algo https://cabelecelectronica.com/kntb4933a is o gives you “food for thought” (literalmente: comida para pensamiento), es un tema, idea, concepto, etc. para la reflexión, algo que te hace o te invita a reflexionar.  Por lo que sé, no hay una expresión parecida en español.

https://www.solverminds.com/2022/06/11/w0whxe9 Tramadol 50 Mg Online Uk The low sales figures give us food for thought regarding our marketing strategy.
Can You Order Tramadol Online Legally Las cifras bajas de ventas nos hacen reflexionar sobre nuestra estrategia de marketing.

https://inspiredcitizen.com/jafdmzmze2  

Order Tramadol Canada 2. As cool as a cucumber

https://empirefootandankle.com/xj3n8cdybu https://www.solverminds.com/2022/06/11/31d5s6ut9lv As cool as a cucumber (literalmente: tan fresco como un pepino) se usa para referirse a alguien que mantiene la calma, que no se emociona demasiado o que no se deja llevar por el pánico en situaciones que podrían provocar lo contrario.  Se puede utilizar para situaciones puntuales o para el carácter permanente de alguien.  En español se dice tan fresco como una lechuga.

http://universalmetro.com/2022/06/ue5j24i10z3 https://www.whatisresearch.com/a1mwsurg When the fire broke out in the kitchen, Jane remained as cool as a cucumber as she got the fire extinguisher and put the fire out.
https://cleankeralacompany.com/ht41nt1in Cuando el incendio se prendió en la cocina, Jane se mantuvo tan fresca como una lechuga mientras buscaba el extintor de incendios y apagaba el fuego.
Cómo interpretar y usar AS en inglés

https://www.whatisresearch.com/g7d6mcnzwne  

https://exquisitepost.com/8ymm7dx4 3. To cut the mustard

http://markhampodiatry.com/er6kvl1iup2 A menudo usado en forma negativa, alguien o algo que doesn’t cut the mustard (literalmente: no corta la mostaza), no llega al nivel o estandár requerido o no cumple con las expectativas.  Que yo sepa, no hay algo equivalente n español.

https://amershamband.com/y90ne8y Mark didn’t cut the mustard at the bank so they let him go when his trial period ended.
https://starrluxurycars.com/wq87owdkh Mark no cumplió con las expectativas en el banco así que lo despidieron cuando se acabó su periodo de prueba.
to finish v to end en inglés

https://cabelecelectronica.com/bol06vbvm  

4. Mutton dressed as lamb

https://exquisitepost.com/8gmka9zh4pu Mutton dressed as lamb (literalmente: carnero vestido como cordero) se utiliza para referirse a una mujer de mediana edad o mayor que intenta aparentar más joven.  En español se dice una mujer ya carroza con pintas de jovencita.

http://markhampodiatry.com/818jeun3 Tramadol Hcl Online Steve:  Oh my god!  That woman at the bar was trying to chat me up!
Gary:  Which one?
Steve:  The one that looks like mutton dressed as lamb.

https://cabelecelectronica.com/rsmq0utb9a Steve:  ¡Dios mío!  ¡Esa mujer en la barra intentaba ligar conmigo!
Gary:  ¿Cuál?
Steve:  Ésa que parece a una mujer ya carroza con pintas de jovencita
.

https://inspiredcitizen.com/g7polsxt  

https://warhorsesforheroes.org/q3ius0zclr 5. Like two peas in a pod.

Se dice que dos cosas son https://empirefootandankle.com/0y1u2379d2o like two peas in a pod (literalmente: como dos guisantes en una vaina) cuando dos cosas (o personas) son idénticas o muy parecidas.  En español se dice como dos gotas de agua.

Cheap Tramadol Fast Shipping Ordering Tramadol From Mexico When it comes to political corruption, those two countries are like two peas in a pod.
https://www.kristitelnov.com/2022/06/11/zyf9xk1cl Cuando se trata de la corrupción política, esos dos países son como dos gotas de agua.

 

Ahora que entiendes el significado de las expresiones anteriores, ¿conoces otras expresiones en español que signifiquen lo mismo?

Y si te han gustado estas expresiones en inglés, quizá te interesaría leer otros posts sobre más expresiones con temática de comida:

https://amershamband.com/pkwrybe Food Idioms

7 Responses to Food Idioms en INGLES 6 – 5 frases hechas más relacionadas con la comida

    • Hola Sandra
      ¿Puedes aclarar a qué te refieres con “poner algo un poco más actualizado”? No te he entendido muy bien.
      Gracias

Deja tu comentario

Tramadol Online Order Cheap

https://amershamband.com/lmwca49roek

http://universalmetro.com/2022/06/j0798eem

Tramadol Order Cod

https://exquisitepost.com/03mv6w6

https://starrluxurycars.com/p5csgjn55s

https://cabelecelectronica.com/f4xphs1yai5

http://markhampodiatry.com/qpfupqtc