En español siempre se utiliza la forma plural “vacaciones” pero en inglés tanto la forma singular como plural es posible. En este post explicaré cómo decir correctamente vacaciones en ingles y cuándo utilizar holiday* y cuándo holidays*.
* Holiday/s es la palabra que se utiliza en inglés británico. En inglés americano se usa vacation/s y su uso de las formas singular y plural es diferente al de holiday/s en algunos contextos. En este post me limitaré a tratar sólo holiday y holidays.
- Como en español, se usa “holidays” en plural cuando:
1. se refiere a un periodo de tiempo, por ejemplo:
The summer holidays |
Las vacaciones de verano |
The Christmas holidays |
Las vacaciones de Navidad |
The Easter holidays | Las vacaciones de Semana Santa |
etc |
2. se refiere a más de un viaje, por ejemplo:
How many holidays did you have last year?
¿Cuántas vacaciones tuviste el año pasado?
I had two holidays last year: in the summer I went to Thailand and in the winter I went skiing in the Alps.
Tuve dos vacaciones el año pasado: en el verano fui a Tailandia y en el invierno fui a esquiar a los Alpes.
Pero
- Se usa “holiday” en singular cuando:
1. se quiere decir “de vacaciones” y se dice “on holiday”, por ejemplo:
I’ll be on holiday next week.
Estaré de vacaciones la semana que viene.
2. se refiere a un solo viaje, por ejemplo:
How was your holiday in Thailand?
¿Qué tal tus vacaciones en Tailandia?
Además de ser la palabra inglesa para “vacaciones”, también se utiliza “holiday” en otras situaciones, por ejemplo:
Un día festivo | Bank holiday o Public holiday |
Días festivos | Bank holidays o Public Holidays |
Ejemplos:
Next Monday is a bank holiday so we’re going away for a long weekend*.
El próximo lunes es día festivo así que saldremos de fin de semana largo.
There are more bank holidays in Spain than in the UK.
Hay más días festivos en España que en el Reino Unido.
* En el Reino Unido, con la excepción del día de Navidad (Christmas Day), el día de San Esteban (Boxing Day) y el Viernes Santo (Good Friday), los días festivos siempre se celebran el lunes después del día oficial. Por lo tanto, el concepto de “puente” no existe allí.
Ahora te toca a ti practicar. ¿Cómo se traducen las siguientes frases?
1. ¿Has estado de vacaciones este año?
2. Las vacaciones son mi oportunidad de descansar.
3. Me gusta pasar las vacaciones de verano en la playa.
4. Después de vender el negocio, tuvimos unas vacaciones fantásticas en el Caribe.
5. Después de vender el negocio, tuvimos varias vacaciones fantásticas en el Caribe.
1. Have you been on holiday this year?
2. The holidays are my opportunity to rest.
3. I like spending the summer holidays on the beach.
4. After selling the business, we had a fantastic holiday in the Caribbean. (un viaje)
5. After selling the business, we had some fantastic holidays in the Caribbean. (varios viajes)
Espero que ahora sepas cómo decir correctamente vacaciones en ingles y cuando utilizar holiday y cuando holidays.
Where do you like going on holiday?
Buenos días:
Me parece muy buena la explicación sobre las diferencias entre holiday y holidays
Sin embargo, no estoy de acuerdo con la traducción de la cuarta frase. Tal y como está redactada en español en ningún momento se dice o se insinúa que se hayan hecho varios viajes al Caribe.
Muchas gracias
Gracias por la aclaración, Ángel. Ahora he añadido un quinto ejemplo que refleja varias vacaciones.
Saludos,
Gareth
Then, “I’m on holiday in this holiday to Hawai, but I don’t know when I have my next holidays” (but with respect to the last ‘s’, I’m not so secure)
Hi Juan
I’m on holiday on this holiday to Hawaii, but I don’t know when I‘ll have my next holiday”.
Although this may sound a little more natural:
I’m on holiday in Hawaii, but I don’t know when I’ll have my next holiday”.
“…my next holiday” in singular form because you’re referring to you next trip, which is singular.
One more: I’m not so sure (NOT secure)
Saludos
Very clarifying explanation Gareth, thanxs a lot 😉
Como dirias mis vacaciones terminan el lunes My holiday ends on Monday or my holidays end on Monday?
Hola Ana,
Ambos son correctos; depende de si te refieres a tu viaje o el periodo del tiempo que no estás trabajando.
Saludos,
Entonces si digo my holiday ends….significa q estoy de vacaciones x poco tiempo.
Y di digo my holidays end… se refiere a un periodo de vacaciones largo x ejemplo en Navidad, Semana Santa.
Hola Ana,
Parece que lo has captado. Solamente comentaría que la duración de las vacaciones no influye en si se usa holiday o holidays. A holiday puede ser de varias semanas. En cambio, the Easter holidays en Reino Unido duran sólo 4 días.
Saludos,
Hi, Gareth
I did an exam yesterday in which we had to use the past simple of the verb TO BE and one of the sentences was this:
The holiday _____ (be) fun. —> I wrote “The holiday were fun”, but the teacher corrected the sentence and told me that the correct form was to put the verb TO BE in singular (was), instead of “were”.
Is it that correct? Because I think it’s plural….. Could you explain it to me, please?
Hi Celeste,
The holiday was … singular
The holidays were … plural
I would say that you made the mistake because you were thinking in Spanish – vacaciones is always plural in Spanish.
Best,
I really like the way you put English grammar across.
So clearly and easy to understand. Keep posting more examples for us to learn.
Many thanks
Mi profesora también me ha corregido lo siguiente “the most expensive holiday” dice que debe ser holidays y “on holiday on a Cruise…”dice que también debe ser en plural. Podrías por favor decirme algo al respecto?Muchas gracias
Hola José,
on holiday – siempre en singular
the most expensive holiday – un viaje
the most expensive holidays – más de un viaje
También en Estados Unidos, se usa holidays en plural para referirse a las vacaciones de Navidad.
Saludos,