Verbos descriptivos para MIRAR en inglés

En este post, que es un extracto modificado de un post más largo que escribí para El Blog Para Aprender Inglés, vamos a echar un vistazo a algunos verbos más descriptivos que se pueden utilizar para ver o mirar en inglés.  Es el tipo de vocabulario que suele surgir en los exámenes de Cambridge FCE y CAE.

[Haz clic aquí para aprender las diferencias entre los verbos to see, to watch y to look at (ver / mirar en español).

En orden, los verbos que trataré son to glimpse, to glance, to gaze, to stare, to glare, to peep, to peer, to peek y to regard.




to glimpse

Traducción: alcanzar a ver, vislumbrar
Definición: ver brevemente o parcialmente

I glimpsed the squirrel running through the bushes.
Vislumbré la ardilla corriendo a través de los arbustos.    

We glimpsed David Beckham through the window of his car when he sped off from the stadium.
Alcanzamos a ver a David Beckham por la ventanilla de su coche cuando salió a toda velocidad del estadio.   

Muchas veces también se puede decir “to catch a glimpse of” en lugar de “to glimpse”, por ejemplo:

I caught a glimpse of the squirrel running through the bushes.

We caught a glimpse of David Beckham through the window of his car when he sped off from the stadium.

 

Los verbos siguientes son versiones más descriptivas de “to look (at)” así que la traducción básica de todos es “mirar”. Sin embargo, con la definición de cada uno, se puede explicar la diferencia entre ellos.

 

to glance (at)

Traducción: mirar (brevemente)
Definición: echar una mirada a algo muy brevemente o con prisa.

He glanced at his watch and realised that he was running late.
Él miró (brevemente) su reloj y se dio cuenta de que iba tarde.

The man noticed that the attractive woman at the bar was glancing at him from time to time.
El hombre se fijó en que la mujer atractiva en la barra le miraba de hito en hito.

 

to gaze (at)

Traducción: mirar (larga y fijamente)
Definición: mirar, en el sentido de contemplar, algo distante

Sitting on the beach, she gazed at the sunset wishing that her holiday would never end.
Sentada en la playa, miró la puesta del sol deseando que sus vacaciones nunca acabaran.

The two lovers gazed into each other’s eyes as if they could see each other’s soul.
Los dos amantes se miraron a los ojos como si pudieran ver el alma del otro.

 

to stare (at)

Traducción: mirar (fijamente), quedarse mirando, clavarle los ojos, tener los ojos clavados en, mirar con indiscreción
Definición: mirar algo o a alguien, normalmente con los ojos bien abiertos

He stared at the painting for ages.
Él miró el cuadro durante una eternidad.

Don’t stare at him like that!  It’s rude!
¡No te quedes mirándole así!  ¡Es maleducado!

Para un ejemplo de lo que es to stare, echa un vistazo a este video de comedia de Big Train: The 43rd World Stare Out Championship Finals:

 

to glare (at)

Traducción: mirar enfurecido (a)
Definición: fulminar a alguien con la mirada

The footballer glared at the manager after being substituted.
El futbolista miró enfurecido al entrenador después de ser sustituido.

He glared at his sister when she put her foot in it regarding the surprise for their parents.
Él miró enfurecido a su hermana cuando metió la pata en cuanto a la sorpresa para sus padres.

CURSO GRATUITO

“Las palabras esenciales que más confusión generan en inglés”.

Introduce tu nombre y dirección de email en las casitas de abajo y haz clic en APÚNTAME.

to peep (at)

Traducción: mirar (a hurtadillas)
Definición: mirar rápida y furtivamente

Some children like to peep at their presents before Christmas and they look for them throughout the house.
A algunos niños les gusta mirar sus regalos antes de la Navidad y los buscan por toda la casa.

My neighbour is very nosey; he always peeps at whoever comes to my house from behind his curtains.
Mi vecino es muy entrometido; siempre mira a cualquiera que viene a mi casa desde detrás de sus cortinas.

 

to peer (at)

Traducción: mirar
Definición: mirar detenidamente, curiosamente o con ojos de miope

She opened the door carefully and peered at her children while they slept.
Ella abrió cuidadosamente la puerta y miró detenidamente a sus hijos mientras dormían.

He peered through the darkness trying to make out the shapes in front of him.
Él miró en la oscuridad con ojos de miope intentando atisbar las formas delante de él.



to peek (at)

Traducción: mirar
Definición: dar un vistazo, echar una ojeada, echar una mirada rápida

To peek puede implicar furtivamente (como peep) pero no necesariamente.

The doctor told David to leave the bandage on for three days and not to peek at the wound.
El médico le dijo a David que dejara puesta la venda durante tres días y que no echara una ojeada a la herida.

Emma knew where her boyfriend had hidden her birthday present so she peeked at it while he was out.
Emma sabía dónde había escondido su novio su regalo de cumpleaños así que le miró rápida y furtivamente mientras él estaba afuera.

Muchas veces también se puede decir “to take a peek” en lugar de “to peek”, por ejemplo:

Emma knew where her boyfriend had hidden her Christmas present so she took a peek at it while he was out.

I’ll just take a peek at the children to make sure they’re sleeping soundly.
Echaré una ojeada a los niños para asegurarme de que están durmiendo profundamente.

 

to regard

Traducción: mirar, observar, contemplar
Definición: mirar atentamente, observar continuamente

To regard  tiene más usos y significados además de mirar pero este post se limitará al uso para mirar.  Del verbo francés “regarder” (mirar), to regard se encuentra más en la literatura que en la lengua hablada.

Susan regarded her brother wondering what he might be thinking.
Susan observó a su hermano preguntándose qué podría estar pensando.

The First Officer regarded the captain and decided against defying him.
El Primer Oficial contempló al capitán y decidió no desafiarlo.

 

Si lees novelas en inglés, seguro que encontrarás estos últimos seis verbos porque se usan para describir mejor, para dar más vida a la manera de “mirar” y si los puedes incorporar en tu discurso, también mejorarás tu expresión.

¿Conoces algún verbo más que sea una versión descriptiva de mirar en inglés?

CURSO GRATUITO

Si quieres aprender más sobre las palabras como to glimpse, to glance, to gaze, to stare, to glare, to peep, to peer, to peek y to regard que suelen generar confusión a los hablantes de español, apúntate a mi curso gratuito de 12 lecciones:

“Las palabras esenciales que más confusión generan en inglés”.

Introduce tu nombre y dirección de email en las casitas de abajo y haz clic en APÚNTAME.

9 Responses to Verbos descriptivos para MIRAR en inglés

  1. Mil gracias Gareth. Me hacía mucha falta esta explicación porque siempre mezclaba los significados de algunos de estos verbos; además no tenía noticias de regard como sinónimo de observar.
    Una pregunta: cuando enfocas guiñando un ojo para enhebrar una aguja o para mirar a través de una cerradura, ¿Cuál se utiliza?

    • Me alegro mucho de que el post te haya sido tan útil.

      Para mirar a través de una cerradura, utilizaría “to peer (through)“, e.g.
      Despite nobody answering, he peered through the keyhole to see if there was anyone in.
      A pesar de que nadie contestó, miró con ojos de miope a través del ojo de la cerradura para ver si había alguien dentro.

      Para enfocar guiñando, utilizaría to squint (entornar los ojos / entrecerrar los ojos), e.g.
      The old woman squinted in order to focus better and be able to thread the needle.
      La anciana entornó los ojos para enfocarse mejor y poder enhebrar la aguja.

      Aunque en español el gesto no es muy diferente, lo que hace que la traducción al inglés sea distinta es la intención: to peer through se usa para mirar a través de algo intentando ver que hay al otro lado, mientras que to squint hace mas referencia al gesto de los ojos cuando te concentras en mirar algo.

      • Mirar de soslayo (to squint) creo que tiene dos significados según el contexto; significa mirar oblicuamente aunque tengas a la persona de frente pero también una mirada no directa, deshonesta y despreciativa.

        • Hola Cristina,

          Según el Oxford Learner’s Dictionary hay dos significados del verbo to squint aunque ninguno implica deshonesta o despreciativa. Pone:
          1. to look at something with your eyes partly shut in order to keep out bright light or to see better
          2. to look in a different direction from the other eye

          Puedes informarte más y leer varios ejemplos haciendo clic en este enlace: oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/squint_1

          Saludos,

  2. I came across this extraordinary page several days ago Very interesting explanation about
    the verbs related to see.
    Could we include the verb to squint among that group ?
    Thank you very much

Deja tu comentario