Nada que ver en INGLES

Order 180 Tramadol Cod “¡No tiene nada que ver conmigo!”  

https://inspiredcitizen.com/35ah4pdrm https://inspiredcitizen.com/r2jripz6a “¡Estas vacaciones no tienen nada que ver con las anteriores!”  

Tramadol Online Rx Tramadol Online Europe Nada que ver (con) es una expresión muy usada en español y es bastante fácil transmitirlo al inglés también.  Pero muchos hablantes de español ignoran que hay dos maneras muy diferentes de decirlo en inglés según el contexto.  En este post te explicaré cómo expresar https://exquisitepost.com/oulu6vwpj nada que ver en ingles.

Tramadol Online American Express Como se puede ver en los ejemplos de arriba, la expresión https://www.whatisresearch.com/bcz661ni nada que ver (con) transmite dos ideas o sentimientos distintos:

1. “¡No tiene https://warhorsesforheroes.org/moqoqvrr nada que ver conmigo!”
= No tiene ninguna relación o conexión conmigo, que no estoy implicado en ello.
2. “¡Estas vacaciones no tienen http://markhampodiatry.com/wmhlg037 nada que ver con las anteriores!”
= No se pueden comparar / No hay comparación

https://www.whatisresearch.com/lw0ixvk6jm  

Cheap Tramadol Online Uk Es importante distinguir los significados diferentes para poder decir correctamente Order Tramadol Overnight Shipping nada que ver en ingles puesto que se utiliza una forma distinta para cada significado.

1.   Nada que ver con    (Ninguna relación o conexión)
= Nothing to do with    (literalmente: nada que hacer con)
o Order Tramadol Uk not anything to do with
2.   Nada que ver con    (No se puede comparar /
Buy Arrow Tramadol                              Hay una gran diferencia (entre))
= https://exquisitepost.com/jlmyyqnu6m Nothing like  (literalmente: nada como)
o Cheap Tramadol From India http://universalmetro.com/2022/06/q8w1cwqspu not anything like

Tramadol Online Paypal  

https://starrluxurycars.com/b0qiebbkqrj Ejemplos:

1.   Nada que ver con    (Ninguna relación o conexión)

Te juro que no tuve nada que ver con el robo.
Tramadol For Sale Online Uk I swear I had nothing to do with the robbery.

https://empirefootandankle.com/6jliei4kya Order Tramadol From Canada Los problemas económicos de la empresa no tienen nada que ver con la crisis sino con la mala gestión.
The company’s financial problems haven’t got anything to do with the recession but rather with bad management.
don’t have v haven’t (+ haven’t got) https://starrluxurycars.com/is4flpc4

 

http://markhampodiatry.com/tq6byet 2.   Tramadol Order Overnight Nada que ver con    (No se puede comparar / Hay una gran diferencia)

https://exquisitepost.com/ty0rz9hbviv Viajar en primera clase no tiene nada que ver con viajar en clase turista.
=
No se puede comparar / Hay una gran diferencia entre viajar en primera clase y viajar en clase turista.
=
https://warhorsesforheroes.org/x91fe5o51 Travelling in first class is nothing like travelling in standard class.

https://warhorsesforheroes.org/8m5djpb158q https://warhorsesforheroes.org/3y3ri9h0o La comida española no tiene nada que ver con la comida inglesa.
=
No se puede comparar / Hay una gran diferencia entre la comida española y la comida inglesa.
=
https://exquisitepost.com/plj0yhjk Spanish food is nothing like English food.

Tramadol Order Online Overnight  

Otro matiz del significado de nothing to do with

Dependiendo del contexto, https://carvalhocustom.com/wasi5og42 nothing to do with somebody ( http://markhampodiatry.com/0fm330d alguien) además puede implicar que no es o no se considera asunto de esa persona y que esa persona se entromete.  Por ejemplo:

It’s got nothing to do with you!
¡No es asunto tuyo!    (Así que ¡no te metas!)

https://empirefootandankle.com/nmbggu3ap Tell your friend Maria that our marital problems have nothing to do with her.
https://www.kristitelnov.com/2022/06/11/rbvg98fj1q Dile a tu amiga Maria que nuestros problemas matrimoniales no son asunto suyo y que no se entrometa.

https://exquisitepost.com/fqppuixucc Maria ya sabría que los problemas matrimoniales de otra pareja no tienen nada que ver con ella y decirle que https://www.whatisresearch.com/6c5587d06qr they have Tramadol Online Cod nothing to do with her no es afirmar lo obvio sino implicar, sin tener que especificar eso expresamente, que no se entrometa.

https://warhorsesforheroes.org/1bc8celjhnv  

Ahora te toca a ti un poco de práctica.  ¿Cómo se traduce lo siguiente?  Respuestas abajo.

https://cleankeralacompany.com/m80ey739xjj Tramadol Buy Europe 1. El hecho de que Paul está gordo no tiene nada que ver con su dieta sino con su falta de ejercicio.
2. Vivir en europa no tiene nada que ver con vivir en África.
3. Lo que hace mi compañero de trabajo en su tiempo libre no es asunto mío.

Get Tramadol Online  

https://inspiredcitizen.com/nc8ml2t2  

http://markhampodiatry.com/7adccny  

 

 

Tramadol Purchase Uk  

 

Tramadol Order Online Tramadol 50Mg  

 

 

1. The fact that Paul is fat / overweight has nothing to do with his diet but (rather) with his lack of exercise.
https://inspiredcitizen.com/9369lqrob 2. Living in Europe is nothing like living in Africa.
3. What my colleague does in his/her spare time has nothing to do with me.

 

Espero que te haya gustado el post y que te haya sido útil para entender las distintas maneras de expresar Tramadol Online Echeck nada que ver en ingles.

No dudes en dejar un comentario abajo.

7 Responses to Nada que ver en INGLES

  1. Hola Gareth, Tengo una inquietud por que hay ejemplos que llevan “got”? es el mismo “got” de have got que alguna vez explicaste se usa en inglés británico? Es obligatorio su uso en este tipo de frases explicadas en este post? Ejemplo:

    The company’s financial problems haven’t got anything to do with the recession but rather with bad management.

    o puedo decir: The company’s financial problems have not anything to do with the recession but rather with bad management.

    Gracias.

  2. Muy claro ! Esta es una expresión que nunca me la pudieron explicar con tanta claridad como hora. Muchas gracias !

  3. antes que nada dejame felicitarte por esta extraordinaria pagina ya que he aprendido mucho con tus lecciones gracias. Espero me puedas ayudar con esta duda que tengo cuando se utiliza nothing like o not anything like utilizas el verbo to be es una regla para estas expresiones o no…….Spanish food (is) nothing like English food.
    Travelling in first class (is) nothing like travelling in standard class.
    por tu respuesta muchas gracias

Deja tu comentario