Cómo expresar nervioso en INGLES

Si eres uno de los muchos hispanohablantes que siempre traduce nervioso como nervous, necesitas leer este post en el cual explicaré las diferentes maneras de decir nervioso en ingles.

La palabra inglesa nervous tiene un significado mucho más limitado que nervioso en español y a menos que te refieras al tipo de nervios que sientes antes de un examen, por ejemplo, nervous no es la palabra que deberías utilizar.

Entonces, echemos un vistazo a las opciones principales que hay para nervioso, empezando con nervous.

Nervioso, en el sentido de: Equivalente en inglés:
preocupado, tenso nervous

Nervioso sólo significa nervous en el sentido de “preocupado” o “tenso”, el tipo de sensación típica que tienes antes de un examen, una entrevista, una presentación o algo parecido, por ejemplo:

I was very nervous before the Marketing exam.
Estaba muy nervioso antes del examen de Marketing.
I hate interviews. I always get nervous beforehand and I never manage to sell myself as I would like.
Odio las entrevistas. Siempre me pongo nervioso de antemano y nunca consigo venderme como me gustaría.
You could tell he was very nervous at the beginning of the presentation because he had problems controlling his voice but he got better as the presentation developed.
Se podía notar que estaba muy nervioso al principio de la presentación porque tenía problemas para controlar su voz pero mejoró a medida que la presentación se desarrollaba.

Pero nervioso tiene otros usos en español además de los indicados en los ejemplos de arriba.  A continuación puedes aprender las palabras más apropiadas en inglés para dos de ellos:

Nervioso, en el sentido de: Equivalente en inglés:
inquieto restless, fidgety [fídjati]
agitado agitated, on edge, uptight, excited
ansioso (estresado) anxious

Cuando una persona no puede estar tranquila o dejar de moverse o de mover alguna parte de su cuerpo, esta persona es o está nerviosa en el sentido de inquieta y se traduce como restless o fidgety en inglés.  Fidgety, sobre todo, se utiliza mucho con los niños porque les cuesta sentarse quietos en un sitio sin aburrirse y empiezan a tocar y/o investigar todo a su alrededor.

Sin embargo, cuando una persona está un poco estresada, crispada o agitada, esta persona está nerviosa en el sentido de agitada y se traduce como agitated, on edge o uptight.

Ejemplos:

Inquieto
My husband is very restless; I’m not sure that a quiet beach holiday would suit him.
Mi marido es muy nervioso; no estoy segura de que unas vacaciones de playa tranquilas le fuesen bien.
The boy sitting next to me on the plane was so fidgety that I wasn’t able to concentrate on my book.
El niño sentado a mi lado en el avión estaba/era tan nervioso que no pude concentrame en mi libro.

 

Agitado
If the flight is delayed, there’s nothing we can do so don’t get so uptight / agitated.
Si el vuelo se retrasa, no hay nada que podamos hacer así que no te pongas tan nervioso.
 I simply can’t discuss our problems with him.  Every time I try to bring up the subject, he gets so agitated / uptight.
 Simplemente no puedo discutir nuestros problemas con él.  Cada vez que intento abordar el tema, ¡se pone tan nervioso!
The police suspected him of the crime because he seemed to be on edge when they spoke to him.
La policía lo hizo sospechoso del crimen porque parecía estar nervioso cuando lo hablaron.
Does coffee get you excited?
¿El café te pone nervioso?

 

Ansioso
 He’s very anxious as he doesn’t know whether his application will be accepted.
Está muy nervioso porque no sabe si su solicitud será aceptada.

 

¿Te has dado cuenta por los ejemplos de arriba de que “ponerse” nervioso se traduce como to get?

Espero que ahora tengas más claro cómo expresar nervioso en ingles.

No dudes en dejar un comentario abajo.

9 Responses to Cómo expresar nervioso en INGLES

  1. Muy interesante y perfectamente explicado (como siempre). Tengo una duda, ¿en qué categoría entrarían JITTERY y ON EDGE?
    Muchísimas gracias!

  2. Hola Gareth
    Yo confundo nervous and anxious, podrías explicar por favor la diferencia gracias Por ejemplo antes de un examen se podrían utilizar las dos

    • Las dos palabras son parecidas pero anxious es más fuerte que nervous.
      anxious implica tener algo de miedo o angustia y estar más preocupado que nervous
      Espero que te sirva de respuesta.

  3. Me ha resultado muy útil el post pero quería preguntar sobre otra acepción. El caso de nervioso/nerviosa por algo bueno, como una cita, no se cómo se puede expresar. En el sentido de “me pone tan nervioso estar a su lado que no sé qué decir”.
    Muchas gracias!

    • ¡Buena pregunta! Se usaría nervous también. En el caso de una cita, por ejemplo, también es posible la persona esté un poco tensa o preocupada por si algo no sale bien.
      Saludos,

    • Hola Jorge,

      No conozco la expresión dejar los nervios. He consultado con mi mujer, que es española, y tampoco la conoce.

      Lo siento por no poder ayudarte.

      Saludos,

Deja tu comentario