Perder en INGLES – miss, lose, waste – diferencias

Decir perder en ingles correctamente puede crear un poco de incertidumbre para los hispanohablantes puesto que hay dos o tres opciones comunes entre las cuales hay que elegir.  En este post explicaré las diferencias entre to miss, to lose y to waste.

  Pronunciación     
Verbo inglés     aproximada  Significado
to miss /mis/ perder(se) en el sentido de: 
    llegar tarde o no llegar
to lose /luss/ perder en el sentido de:
    i) no encontrar, no saber dónde está
    ii) relacionado con juegos o deportes
to waste /weist/ perder en el sentido de:
    malgastar, no aprovechar

Tanto miss como waste son verbos regulares así que las formas del pasado son missed /mist/ y wasted /weistid/.

To lose es un verbo irregular y su forma en pasado es lost que es la misma forma que se utiliza también para perdido.  (Quizá recuerdas la serie americana de la televisión LostPerdidos).

 

Ejemplos comunes con to miss:

Transporte:
to miss the bus, train, flight, etc
perder el autobús, tren, vuelo, etc

Citas:
to miss an appointment, a meeting, a conference, a class
perder(se) una cita, una reunión, una conferencia, una clase

Otros ejemplos:
He’s going to miss his flight if he doesn’t leave soon.
Va a perder su vuelo si no sale pronto.

She missed her English class last week because she was ill.
Perdió su clase de inglés la semana pasada porque estaba enferma.

También se utiliza to miss para echar de menos, e.g. Do you miss your girlfriend? (¿Echas de menos a tu novia?)

 

Ejemplos comunes con to lose:

Objetos comunes:
to lose your wallet, your money, your watch, your keys
perder tu cartera, tu dinero, tu reloj, tus llaves

Otras cosas que ya no tienes:
to lose the thread of a conversation, to lose control,  the plot, your head
perder el hilo de una conversación, perder el control, los papeles, la cabeza

Otros ejemplos:
If you want to drive home, don’t lose your keys this time!
Si quieres conducir a casa, ¡no pierdas tus llaves esta vez!

I‘m sorry; I’ve lost the thread.  Can you repeat that last part?
Lo siento; he perdido el hilo.  ¿Puedes repetir esa última parte?

 

Ejemplos comunes con to waste:

to waste money, time, to waste an opportunity
perder/malgastar el dinero, el tiempo, perder/no aprovechar una oportunidad

Otros ejemplos:
The food went to waste.
La comida se echó a perder.

Why do you waste your money on rubbish like that?
¿Por qué malgastas tu dinero en basura como ésa?

También se utiliza to waste para deperdiciar, e.g. to waste food, electricity (desperdiciar la comida, la electricidad)

 

Ahora te toca a ti un poco de práctica.  ¿Cómo se traducirían estas frases?  Respuestas abajo.

1.  ¿Dónde crees que perdiste tu cartera?
2.  ¡No pierdas más tiempo!  ¡Llama ahora para ganar un premio!
3.  Ella perdió el tren y tuvo que tomar un taxi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.  Where do you think you lost your wallet?
2.  Don’t waste any more time!  Call now to win a prize!
3.  She missed the train and had to take a taxi.

Espero que ahora tengas más clara la diferencia entre miss y lose y que también entiendas la opción de waste.  Si te queda alguna duda, no dudes en dejar un comentario abajo.

4 Responses to Perder en INGLES – miss, lose, waste – diferencias

Deja tu comentario