La posición de la preposición de los Phrasal Verbs

Esta semana quiero profundizar la respuesta que le di a Alejandro en los comentarios del post to put up y to put up with en inglés que trataba la posición de la preposición de los phrasal verbs respecto al sustantivo o pronombre que sigue el verbo.

Dónde colocar la preposición de los phrasal verbs es algo que suele confundir a los estudiantes de inglés así que en este post te lo explico.

Hay dos tipos de phrasal verbs: separables e inseparables.

1.  Separable Phrasal Verbs

Si un phrasal verb es separable, significa que la preposición se puede separar del verbo raíz y que tienes la opción de meter el sustantivo que sigue al verbo entre éste y la preposición.  No es obligatorio y también se puede colocar el sustantivo después de la preposición.

Sin embargo, si se utiliza un pronombre – it, me, him, them, etc – en lugar de un sustantivo, hay que colocar éste entre el verbo y la preposición.

Utilizo el verbo to pick up (recoger) para demostrar lo que quiero decir:

¿Puedes recoger el libro?
Can you pick the book up?
o
Can you pick up the book?

¿Puedes recogerlo?
Can you pick it up?
NO
Can you pick up it?

Es la misma regla si se refiere a una persona en lugar de una cosa, por ejemplo:

Necesito recoger a David.
I need to pick David up.
o
I need to pick up David.

Necesito recogerlo.
I need to pick him up.
NO
I need to pick up him.

2.  Inseparable Phrasal Verbs

Si un phrasal verb es “inseparable”, significa que no se puede separar la preposición del verbo, por lo tanto hay que colocar tanto el sustantivo como el pronombre después del verbo completo (verbo + preposición/preposiciones).

Utilizo el verbo to look for (buscar) para demostrar esto:

¿Puedes buscar el libro?
Can you look for the book?
NO
Can you look the book for?

¿Puedes buscarlo?
Can you look for it?
NO
Can you look it for?

También es la misma regla si se refiere a una persona en lugar de una cosa, por ejemplo:

Necesito buscar a David.
I need to look for David.
NO
I need to look David for.

Necesito buscarlo.
I need to look for him.
NO
I need to look him for.

¿Cómo se sabe si un phrasal verb es separable o inseparable?

Un buen diccionario debería indicar si un phrasal verb es separable o inseparable.  Por ejemplo, el diccionario online Word Reference normalmente lo hace.

Pero si no tienes la posibilidad de buscar el verbo en un diccionario en el momento en el que necesitas usarlo, para no equivocarte, te recomiendo que utilices el verbo con un sustantivo o nombre – y no con un pronombre – y que lo coloques después de la preposición del phrasal verb porque así tanto con los separables como con los inseparables, será correcto.

Espero que el post te haya sido útil.  No dudes en dejar un comentario abajo.

Puedes ver todos los posts sobre los otros phrasal verbs ya publicados haciendo click aquí en Phrasal Verbs.

38 Responses to La posición de la preposición de los Phrasal Verbs

  1. La explicación buena, pero el consejo final insuperable. Me encantan tus post. Son muy adecuados para un nivel B2-C1. Gracias!

  2. Excelente, este post complementa el post anterior del phrasal verb. Creo que lo más sencillo es tomar tu consejo y usar un sustantivo después de preposición en lugar de un pronombre. ¡Gracias Gareth!

  3. Enhorabuena por la pagina web
    Soy un estudiante de ingles y de momento me ha encantado tu página, ya que explicas las cosas de una forma sencilla y pragmática, mas enfocado a la utilidad y no tanto al aspecto técnico del idioma.
    Saludos

  4. Por favor me puedes aclarar una duda … tu indicas en el blog “te recomiendo que utilices el verbo con un sustantivo – y no con un pronombre – y que lo coloques después de la preposición del phrasal verb porque así tanto con los separables como con los inseparables, será correcto.” pero …. en este ejemplo ” I need to pick up him. que es INCORRECTO!” ….. sin embargo ” I need to look for him.” es CORRECTO …. el caso es que no tendria diccionario para saber cual es separable o no de acuerdo a tu primera indicacion o recomendacion inicial …. como debo hacerlo o cual es la diferencia en ambos casos … saludos

    • Hola Luis

      Him es un pronombre. Por eso I need to pick up him es incorrecto. Puesto que pick up es un phrasal verb separable, hay que colocar el pronombre entre el verbo y la preposición: I need to pick him up.

      Sin embargo, si especificas quién es “him“, tienes más flexibilidad de posición. Por ejemplo:

      I need to pick Paul up. / I need to pick up Paul.
      I need to pick my friend up. / I need to pick up my friend.

      Tanto para los verbos separables como los inseparables lo que siempre queda correcto es:
      verbo + preposición + sustantivo / nombre (NO pronombre (him, me, them, it, etc.)

      ¿Te queda claro ahora?

      Saludos,

      Saludos,

  5. Buenas tardes y disculpa si es muy basica la pregunta pero tengo un breve enredo o vacio gramatical …. Some adverbs can be also used as a preposition … como los diferencio ya que de esta forma pudiera tener presente si es un Prepositional Verbs que NO es SEPARABLE o un Phrasal verbs que si es SEPARABLE ….
    ejemplos
    correct: verb + object + adverb → I switch the computer ON.
    correct: verb adverb + object → I switched ON the computer.

    pero en el siguiente ejemplo el ON actua como una preposicion y como tal en esta prepositional verbs no es SEPARABLE

    correct: verb + preposition + object → The cat jumped ON the computer.
    incorrect: verb + object + preposition → The cat jumped the computer ON.

    y de antemano MUCHAS GRACIAS

    • Hola Luis,

      Si no lo sabes, sin un diccionario o sin que alguien te lo explique, no puedes averiguar si un phrasal verb es separable o inseparable. Lo que te comenté antes, si usas el verbo con un sustantivo y colocas el sustantivo después de la preposición del phrasal verb, sea separable o inseparable, siempre acertarás.

      to jump on no es un phrasal verb sino que se usa on para transmitir encima y así se dice tal y como en español:
      El gato saltó en / encima del ordenador.
      The cat jumped on the computer.

      Saludos,

  6. Gracias Gareth,tus consejos son muy útiles. Te sigo hace tiempo, y aunque leo con mucho interés tu blog, es la primera vez que te lo agradezco a través de este comentario.

    Saludos

    • Hola Mónica,

      Gracias por presentarte. Me alegro de que te sirva de ayuda el blog de Inglés Naturalmente.

      Saludos,

  7. Me ha servido de ayuda, muchas gracias, pero la duda q se me plantea tras tu consejo final es…si en lugar de pronombre o sustantivo se trata de persona, nombre propio… también sería correcto poner el nombre tras la preposición? Cnd no se sabe si es separable o no y no lo puedes mirar? Creo haber entendido que si pero por asegurarme (más que nada porque en las soluciones del libro dan como correcto “pick Paz up” y no contempla la posibilidad de “pick up Paz”, cnd otras muchas veces dan varias respuestas correctas).
    No sé si la cosa cambia dependiendo si es inglés británico, q es el q me interesa en este caso, o inglés americano.

    Muchas gracias x adelantado

    • Hola Lucía,

      He modificado el artículo para que diga “sustantivo o nombre” en lugar de solamente “sustantivo”. Para clarificar: se puede colocar el nombre de la persona despuñes de la preposición del phrasal verb. Entonces, se puede decir tanto pick Paul up como pick up Paul.

      Saludos,

  8. Muchisimas gracias, no sabes lo mucho que me ha servido me acabo de despojar todas esas molestas dudas.Gracias maestro.

  9. Buenos días Gareth:
    Tendría la siguiente duda. En el enlace https://www.britishcouncil.org.mx/blog/phrasal-verbs
    Se dice que: “Si el phrasal verb tiene dos preposiciones siempre es separable.

    Por ejemplo: She will catch up with their former boss in a restaurant (Ella se pondrá al día con su exjefa en un restaurante).”
    Sin embargo, en el ejemplo aparece no separable, es correcta la información o hay un error?
    Gracias.
    Saludos,
    Laura Polonio.

Deja tu comentario