Preguntas sin auxiliares en INGLES (subject questions)

Recibí la siguiente pregunta de Oscar, un lector del blog y seguidor de Twitter, sobre las preguntas sin auxiliares en ingles:

“Cuando estoy escuchando a alguien hablar inglés o mientras estoy leyendo, noto que hay preguntas que no se hacen con verbos auxiliares. Por ejemplo “What happened?” Esta pregunta veo que no tiene verbo auxiliar e incluso tiene el verbo en pasado dentro de la misma pregunta (happened).  Otro ejemplo sería “Who wantS to…“, donde veo que incluso el verbo want se conjuga.
¿Por qué pasa esto profesor? Investigando me he dado cuenta que hay distintos tipos de preguntas, relacionadas con el objeto o algo así.
Sé que con su explicación y sus ejemplos me quedará más claro al igual que con el tema de ‘as‘.
Sólo eso y gracias de antemano. Saludos.”




Gracias por la pregunta, Oscar. Efectivamente, hay dos tipos de preguntas: las más habituales que siempre llevan verbos auxiliares y se llaman “object questions”; y las que, en presente o pasado simple, no llevan verbos auxiliares, que se llaman “subject questions”.  Las “Subject Questions” siempre empiezan con las palabras interrogativas who (quién/quiénes), what o which (qué/cuál/cuáleso how many (cuántos/as) aunque eso no quiere decir en absoluto que todas las preguntas con who, what, which o how many sean “subject questions”.  Entonces, ¿cómo distinguir los dos tipos?

Eso se puede demostrar fácilmente con who (quién).  Who (quién) es un sujeto de tercera persona singular igual que he (él), she (ella), it (ello), everybody (todo el mundo), somebody (alguien), nobody (nadie),  etc, por ejemplo:

Él llama
Ella llama
Todo el mundo llama
Alguien llama
Nadie llama
¿Quién llama?

Que se traducirían a inglés así:

He calls
She calls
Everybody calls
Somebody calls
Nobody calls
Who calls?

Cuando la palabra interrogativa es sólo “quién” (y no “a quién”, “para quién”, “con quién”, etc), se trata who como cualquier otro sujeto de tercera persona del singular y la pregunta en inglés se hace sin el verbo auxiliar does o did.  

Así que si es una pregunta en presente simple, se añade la “-s” o “-es” según corresponda, por ejemplo:

¿Quién trabaja?
Who works?

¿Quién vive aquí?
Who lives here?

¿Quién quiere venir?
Who wants to come?

¿Quién termina?
Who finishes?

¿Quién ve?
Who watches?

Y si es una pregunta en pasado, el verbo principal lleva la forma del pasado que corresponde (regular o irregular), por ejemplo:

¿Quién llamó?
Who called?

¿Quién llegó tarde?
Who arrived late?

¿Quién vino?
Who came?

¿Quién fue?
Who went?

¿Quién te prestó el dinero?
Who lent you the money?

Es decir, Who / Quién es el sujeto de la pregunta puesto que no se refiere a nadie más.



En cambio, una pregunta que empieza por “¿A quién…” se refiere a otra persona (el objeto) y siempre lleva un sujeto distinto de “quién”, por ejemplo:

¿A quién quieres ver (tú)?

¿ quieres ver a quién?

” es el sujeto y “a quién” el objeto y se traduciría así:

Who do you want to see?

¿A quién llamaste (tú)?
Who did you call?

¿A quién ayudó (él)?
Who did he help?

También se forman así las preguntas “¿Con quién…?” y “¿Para quién…?“.  Fíjate en que la preposición se suele colocar al final de la oración, por ejemplo:

¿Con quién quiere hablar (ella)?
Who does she want to speak with?

¿Para quién lo hicieron (ellos)?
Who did they do it for?

Estas preguntas sin auxiliares – subject questions – también se pueden hacer con entidades en lugar de personas y en tales casos se reemplaza el who con what  o which, por ejemplo:

¿Quién ganó?
Who won?
¿Qué equipo ganó?
What team won?  /  Which team won?

¿Quién marcó?
Who scored?
¿Qué jugador marcó?
Which player scored?

¿Quién lo reemplazó?
Who replaced it?
¿Qué lo reemplazó?
What replaced it?

¿Quién pasó?  (¿Quién vino por aquí?)
Who dropped by?
¿Qué pasó?  (¿Qué sucedió?)
What happened?

Las preguntas sin auxiliares (subject questions) con what o which pueden estar en tercera persona del plural pero las que llevan who suelen estar en forma singular, por ejemplo:

¿Qué empresas fueron a la bancarrota el año pasado?
What / Which companies went bankrupt last year?

(Si no tienes clara la diferencia entre what y which, lee este post: ¿Cuál es la diferencia entre what y which?)



También se puede hacer este tipo de preguntas preguntando cuántas personas o cuántas entidades ganaron, marcaron, etc. y en tales casos se reemplaza el who, what  o which con how many.  Estas preguntas siempre estan en tercera persona del plural, por ejemplo:

¿Cuántos equipos ganaron la liga en la última década?
How many teams won the league in the last decade?

¿Cuántos jugadores distintos marcaron en el partido?
How many different players scored in the match?

¿Cuántas personas lo reemplazaron?
How many people replaced it?

En las preguntas que no sean del presente simple ni del pasado simple, sí se emplea el verbo auxiliar que corresponde – is, was, has, have, had, will, would, can, must, could, should, etc – pero se sigue tratando who, what o which como sujeto de la oración con el orden de las palabras como si fuera una frase, por ejemplo:

¿Quién está aquí?
Who’s here?

[A diferencia de, por ejemplo: “Why is he/she/it here?” (“¿Por qué está aquí?)]

¿Cuántas ventanas estaban rotas?
How many windows were broken?

¿Quién ha decidido eso?
Who has decided that?

¿Cuáles de estos equipos han ganado la liga?
Which of these teams have won the league?

¿Qué había causado el problema?
What had caused the problem?

¿Cuántos de tus amigos se ofrecieron a ayudarte?
How many of your friends offered to help you?

¿Quién lo hará?
Who will do it?

¿Quién lo creería?
Who would believe it?

¿Cuántos lo creerían?
How many would believe it?

¿Qué puede salir mal?
What can go wrong?

¿Quién debe decidirlo?
Who must decide it?

¿Qué jefe podría ser mejor?
What boss could be better?

¿Quién debería repararlo?
Who should repair it?

Fíjate en que se podría reemplazar la palabra interrogativa directamente con una persona o una cosa para convertir la pregunta en una afirmación sin cambiar el orden de las palabras, por ejemplo:

¿Quién debería repararlo?
Who should repair it?

Él debería repararlo.
He should repair it.

En resumen:

  • Subject questions se forman solamente con las palabras interrogativas who, what, which y how many.
  • se tratan who, what, which y how many como sujeto de la oración como cualquier sujeto de tercera persona.
  • el orden de este tipo de pregunta es igual que el orden de una frase.

Ahora te toca a ti.  ¿Cómo se traducirían las siguientes preguntas?  ¡OJO!  He puesto una mezcla de subject y object questions.

1.  ¿Quién quiere la última chocolatina?
2.  ¿A quién se lo darás?
3.  ¿Qué idioma suena más bonito?
4.  ¿Qué idioma prefieres?
5.  ¿Quién viene mañana?
6.  ¿Cuántas personas hablan inglés?
7.  ¿Cuántos idiomas hablas?

 

 

 

 



 

 

 

1.  Who wants the last chocolate?
2.  Who will you give it to?
3.  What / Which language sounds most beautiful?
4.  What / Which language do you prefer?
5.  Who’s coming tomorrow?
6.  How many people speak English?
7.  How many languages do you speak?

Bueno, Oscar, espero que te sirva como respuesta y espero que a los demás os haya resultado útil.

Si te queda alguna duda o quieres opinar algo, no dudes en dejar un comentario abajo.

113 Responses to Preguntas sin auxiliares en INGLES (subject questions)

  1. Buenas tardes:

    ¿Por qué cuando traduces ” a quién ” en unos casos pones “to” al final de la frase y en otros casos no?.

    Gracias.

    • Me preguntaba si alguien me haría esta pregunta. La respuesta es: depende del verbo.

      Si el verbo que se utiliza suele llevar la preposición “to”, hay que añadirlo al final de la pregunta con “Who” (a quién). Estos verbos muchas veces, aunque no siempre, son los que hacen referencia a un “objeto indirecto”, por ejemplo:

      Se lo di a él = I gave it to him – “him” es el objeto indirecto y se coloca “to” delante.

      En cambio: Lo ví ayer = I saw him yesterday – “him” es el objeto directo y va sin “to” delante.

      Entonces:
      ¿A quién se lo diste? = Who did you give it to?
      Pero:
      ¿A quién viste? = Who did you see?

      Otros verbos que llevan “to” cuando se refieren a un objeto indirecto incluyen: send (enviar), read (leer), write (escribir), take (llevar), lend (prestar), etc

      ¿A quién se lo enviaste? = Who did you send it to?
      ¿A quién se lo llevaron? = Who did they take it to?

      Pero si el verbo sólo se refiere a un objeto directo, no se utiliza “to”. Este tipo de verbo incluye: call (llamar), help (ayudar), stop (parar), kiss (besar), etc

      ¿A quién paró la policía? = Who did the police stop?
      ¿A quién besó tu novia? = Who did your girlfriend kiss?

      Dime si con esta explicación, has entendido la diferencia.

      • Buenos días.

        Tengo una duda respecto al comentario que hiciste acerca de la pregunta que hizo Felisa.
        Usted escribió dos ejemplos para explicar por qué en algunas preguntas a veces se ve ”to” al final; sin embargo, no entendí esto:
        1) Se lo di a él = I gave it to him – “him” es el objeto indirecto y se coloca “to” delante.
        2) En cambio: Lo ví ayer = I saw him yesterday – “him” es el objeto directo y va sin “to” delante.
        La pregunta es: ¿Por qué en el primero es objeto indirecto y en el segundo no?

        ¡Excelente blog! Estaré esperando su respuesta.

        • Hola Liliana,

          En español, se usa lo (him/it), la (her/it) o los (them) para los objetos directos.
          Los objetos indirectos se representan por se/le (him/her) y se/les (them).

          Lo vi ayer = I saw him yesterday. “Him” es la persona que vi. Sólo hay un objeto así que tiene que ser objeto directo.
          Se lo di a él = I gave it to him. Hay dos objetos: it y him. Uno es objeto directo y el otro directo.
          it representa lo (la cosa que di) así que es objeto directo.
          se representa him (la persona a la que di la cosa) así que es objeto indirecto.

          ¿Ahora lo tienes claro?

          Saludos,

  2. Hola, gracias por explicarlo…
    la última pregunta no puede ser
    who comes tomorrow? en ves de
    who is coming tomorrow?

    • No. Con sólo algunas excepciones relacionadas con horarios, el presente simple no se utiliza para representar el futuro. Se usa el present continuous para hablar de planes hechos del futuro sobre todo en las preguntas, e.g. What time are you leaving? (¿A qué hora sales?); Are you working tomorrow? (¿Trabajas mañana?)

      • Hola Gareth,

        Ya me he leído unas cuantas veces el post que habla del futuro, y aunque la teoría esté clara, luego en la práctica es más complicado. A ver si acierto con los ejemplos que acabas de decir:

        -Who’s coming tomorrow? (Como el cuándo está claro_tomorrow_ y la hora imagino que también se ha concretado, aunque no se diga. De ahí usar el present continuous)
        -What time are you leaving? (El receptor de la pregunta sabe la hora, por eso se aplica este tiempo verbal)
        -Are you working tomorrow? (El receptor sabe con certeza el cuándo)

        ¿Es como digo?

        Pero supongamos dos casos:

        1. “Are you coming to the party tomorrow?” o “Will you come to the party tomorrow?”
        2. En un diálogo de restaurante he visto como el camarero dice al cliente:
        “I’m going to bring the dessert trolley” ¿No sería más correcto “I will bring the dessert trolley?” Ya que se trata de una decisión espontánea definida en el momento en que se habla.

        Y por último, en el ejemplo:

        What / Which language sounds most beautiful?

        ¿Por qué “most” y no “more”?

        Un saludo.

        • Hola Toni,
          Cuando se hacen preguntas sobre los planes del futuro, se suele usar el presente contínuo. No busques otros motivos por qué las preguntas son así. Te lo estás complicando.
          Are you coming to the party tomorrow?” = una pregunta sobre los planes del otro
          Will you come to the party tomorrow?” = una invitación, una petición. Lee Cómo hacer y responder a peticiones en inglés – Will / Can

          2.
          Depende. Supongo que el camerero siempre les lleva “the dessert trolley” a los clientes después de que terminen su plato principal y así lo tendría ya planificado

          What / Which language sounds most beautiful? – se usa most porque es superlativo (more es comparativo). No se compara el idioma con otro(s) sino que se pregunta cuál es el mejor, el más bonito de todos (superlativo)

          Saludos,

  3. y que hay de las que llevan why como:

    why we need to go to the party?

    es una subject questions o no se puede decir eso ?¿

    • No se puede decir así. La forma correcta es: Why do we need to go to the party?
      Decirlo sin el “do” es incorrecto o muy coloquial. En el lenguaje coloquial, al hablar se suele comer los verbos auxiliares.

  4. A la pregunta…Are you working tomorrow? no seria presente puesto que lo haces todos los días y no algo puntual?
    Es como decir: I’m going to gym every day….lo correcto sería….I go to gym every day porque es una rutina diaria y agl casual que pasa en el momento que se habla

    • Mañana / Tomorrow se refiere a un día puntual por eso se utiliza el present continuous.
      Puede que trabaje todos los días o con cierta regularidad pero la pregunta se refiere a un día específico.

  5. No entiendo este tipo de preguntas : Who is Peter? , What is your favorite singer? es subject question o object question , enserio esas oraciones me confunden , help me please

    • En primer lugar, quiero hacer hincapié en que lo importante es poder preguntar correctamente. Saber si la pregunta es Subject u Object Question es irrelevante (a menos que sea una pregunta en un examen, en cuyo caso me atrevería a decir que el examen no se centra en lo importante).

      Pero en respuesta a tu pregunta, las dos preguntas son Object Questions porque ambas llevan tanto sujeto (Peter / your favourite singer) como objeto (Who / What).

      Ten en cuenta que “Who is your favourite singer?” sería más adecuado, aunque “What is your favourite band/group?” también estaría bien.

      Para confirmar si es Subject u Object Question, responde a la pregunta: si el orden de las palabras cambia se trata de una Object Question. Por ejemplo:
      Who is Peter?
      Peter is my brother.

      What is your favourite band?
      My favourite band is The Kings of Leon.

      En cambio preguntas como “Who is there?” llevan sólo un sujeto (who) y ningún objeto. Además de mantener el mismo orden, la respuesta en sí reemplaza a la palabra interrogativa. Por ejemplo:
      Who‘s there?
      My friend‘s there.

      Espero que ahora te quede más claro.

  6. Gareth Te comento que la explicación para las palabras: Who, What y Which me quedó
    claro, excelente explicación., pero aun tengo problemas para diferenciar cuando llevan auxiliar las question words: when, why where, how much, how long, how many and whose, ¿Serías tan amable en apoyarme con éstas dudas?. De antemano muchas gracias.

    • Hola Sirenio,
      Me alegro de que la explicación de las “Subject Questions” en cuanto a who, what y which te haya quedado clara.
      Las interrogativas con when, why, where, how, how much y how long siempre son “Object Questions” por lo tanto siempre requieren un verbo auxiliar.
      Sin embargo, es cierto que también se pueden formar tanto “Subject Questions” como “Object Questions” con how many así que he actualizado el post para indicar esto.
      Saludos,
      Gareth

  7. Hola Gareth

    En las subject questions cual es la palabra que se usa para el plural de who.

    Entiendo que si quieres preguntar quien trabaja, dirias : Who Works?

    Pero si quieres preguntar quienes trabajan (en plural), cómo lo dirias

    Grcias

      • Hola, Gareth..
        quienes trabajan?
        Entonces es lo mismo que quien trabaja?
        Es decir.. who works?
        No se podría decir.. who work? Ya que según dices solo funciona como pregunta sujeto en singular.
        La verdad que este pisto es una joya!!! Nos ha quedado clarísimo!!!

  8. Hola Gareth

    He visto escritas preguntas sin usar el auxiliar do, que no empiezan con las palabras who, what, which, how many, sino con pronombres personales.

    Por ejemplo: ( you want to wait? ) en lugar de (do you want to wait?)

    Es correcto eliminar el auxiliar “do” para preguntas del verbo “to want”, o para otros verbos.

    Gracias

    • Como respondí a Izzy arriba, hacer este tipo de pregunta sin el “do” es incorrecto o muy coloquial. En el lenguaje coloquial, al hablar se suelen omitir los verbos auxiliares.

  9. Que buena está tu página. Qué suerte haberla encontrado. Voy a una escuela gratuita de inglés. Lamentablemente de sólo 2 niveles y estamos por terminar. El jueves tenemos examen de esto justamente. Te agradezco ser tan didáctico y te saludo Atte. Viana

  10. Who is the best? Gareth is the best.
    Who teacher do you prefer? I prefer Gareth than….
    Thank you ever so much.
    Greetings from Spain.

  11. Hola Gareth,

    estoy viendo una pelicula y han dicho: “You were afraid?.
    Aqui no es que se coman el auxiliar, es que directamente hacen una frase interrogativa con la misma estructura que una afirmativa solo cambiando el tono de la frase, tal como hacemos en español. ¿Es esto normal?
    Saludos y muy buen post

    • Este tipo de pregunta, dicha como si fuera una frase con la intonación subiendo al final, se hace cuando la persona ya sabe o está bastante segura de la respuesta y sólo busca la confirmación, por ejemplo:
      It was terrifying!
      You were afraid?
      Of course! Wouldn’t you be?

  12. Buenas noches, profesor. Tengo una duda… Es posible hacer la siguiente pregunta: “Want to have a better pronunciation?” sin usar el “Do you want to …” para hacerla informal y un poco más amigable? Muchas gracias! 🙂

    • Hola Virginia,
      Primero, pido disculpas por responderte con tanto retraso. Sólo ahora noto que tu pregunta está sin responder.
      La respuesta es sí. Quitar el verbo auxiliar y el sujeto es una manera informal de hacer preguntas.
      Saludos,
      Gareth

  13. Hola.

    Me ha servido mucho este artículo, muy bueno. Pero me he quedado con una duda: ¿no podemos utilizar “whom” cuando nos referimos a “a quien/es” en vez de “who… …to?

    Ej.: Who did you give it to? –> Whom did you give it?

    Mil gracias!

    • Hola Adrián,
      Buena pregunta. Lo más correcto sería usar whom para a quién. Who es la forma del sujeto y whom del objeto.
      Sin embargo, whom se usa cada vez menos en el lenguaje hablado y se cree que al final, caerá en desuso. Lo que es cierto es que se oye muy poco hoy en día.
      De todas formas, aunque se utilice whom, poner to al final o no depende del verbo y si el verbo suele llevar esa preposición. Por ejemplo:
      ¿A quién llamste? = Whom did you call?
      ¿A quién lo diste? = Whom did you give it to? / To whom did you give it?
      Saludos,
      Gareth

  14. como siempre muy claro, Mi pregunta es ,tiene el mismo significado

    We are not used to…. y

    We don’t used to………

    para el caso que solemos hacer algo por ejemplo . Muchas gracias

    • We aren’t used to doing it = No estamos acostombrados a hacerlo
      We don’t used to es incorrecto
      We didn’t use to do it = No lo hacíamos; No solíamos hacerlo
      We don’t tend to do it = No solemos hacerlo
      Saludos

  15. Hola. Mi duda es si se pueden hacer preguntas en inglés con tan solo agregar el signo de interrogación o darles la entonación cuando no es por escrito, por ejemplo: My parents said that?, He tried? Estas preguntas están en Duolingo que es en donde he estado intentando aprender, pero algunos usuarios dicen que hay qué agregar el auxiliar. Si se pueden hacer preguntas de esta manera ¿es algo coloquial o es gramaticalmente correcto? Gracias por tu orientación y felicitaciones por tu blog, es excelente.

    • Hola Liz,
      Puedes ver la respuesta que le dí a Fran arriba.
      Además, lo que añadiría es que este tipo de pregunta – My parents said that? – también podría indicar algo de sorpresa: ¿Mis padres dijeron eso? ¿En serio?
      Saludos,

  16. Excelente explicación Sr. Gareth, muy bien argumentada. Aclare dudas sobre las subject questions y aprendí otras cosas, como el uso del present continuous para hablar de planes hechos del futuro (siempre creí que solo aplicaba con el “going to…”) y que las interrogativas con when, why, where, how, how much, how long y whose siempre son Object Questions.

    Gracias por su dedicación y enseñanza.

  17. Muy buen articulo, por cierto he visto preguntas que tambien se hacen asi, you need help? y Do you need help? en este caso como podria diferencias, gracias de antemano, un saludo.

    • Como respondí a Izzy y a Enrique arriba, hacer este tipo de pregunta sin el “do” es incorrecto o muy coloquial. En el lenguaje coloquial, al hablar se suelen omitir los verbos auxiliares.

  18. Disculpe pero ¿la siguiente pregunta esta correcta? : What wanted to to with me? or is. What did you want to do with me?

  19. GRACIAS A DIOS QUE EXISTE ESTA PAGINA!!!! UFF.. la sencillez con la explica!! no he encontrado en ninguna otra donde se explique sencillamente sin complicarnos mas!, ya me estaba dando por vencida con el ingles pero esta pagina me animo. VOY A APRENDERLO A COMO DE LUGAR! SI NO QUIERES APRENDER NADIE PUEDE AYUDARTE, PERO SI TIENES MOTIVACIÓN NADIE PODRÁ PARARTE! MUCHÍSIMAS GRACIAS Gareth H. Jones.

  20. buena explicación profesor!. me estaba preguntando si es usted que escribe esta pagina
    su español es demasiado perfecto para ser extranjero. como aprendió español tan perfecto??

    • Sí, yo escribo los posts. Mi español no es perfecto – seguro que encontrarás errores en algunos posts – y si tengo dudas, se las pregunta a mi pareja.

  21. lo felicito!! escribe muy bien. espero algún día escribir así en ingles! muy buenas lecciones y muy fácil de comprenderlas, thank so much teacher!…

  22. Hola profesor mi duda es la siguiente cual estaria correcta o debo usar axiliar
    where begins the story? O where the story begins? Y es posible utilizar are o solo is
    cuando utilizo who.
    gracias de antemano

    • Hola Maru,
      El sujeto de la pregunta es the story no where así que es una object question por lo tanto necesitas verbo auxiliar:
      Where does the story begin?
      Las preguntas con where siempre necesitan verbo auxiliar delante del sujeto.

      Saludos,

  23. buen dia profesor tengo una duda en esta pregunta: what is your name ? es un pregunta objeto? o sujeto ? agradezco su respuesta.

    • Hola Rut,

      Es pregunta objeto. Para identificar cuál es cuál, piensa en el orden de las palabras de la respuesta. Si son iguales, es pregunta sujeto. Si no, es pregunta objeto.

      Por ejemplo:

      Who is there?
      Gareth is there.
      Pregunta sujeto porque Gareth reemplaza Who directamente y las dos oraciones tienen las palabras en el mismo orden.

      What is your name?
      My name is Gareth.

      Pregunta objeto porque el orden de las palabras de la respuesta es el inverso del de la pregunta.

      Saludos

  24. para hacerlas negativas se usa el auxiliar
    who likes movies?
    who doesn’t like movies?
    who went?
    who didn’t go?

    ¿es correcto?
    un saludo

    • Hola Ángela,

      Efectivamente es así. Sigue siendo a Subject Question porque Who es el sujeto de la pregunta.

      Saludos,

  25. Muy buena tu explicación, estoy aprendiendo inglés ahora de grande en los cursos de upami en la universidad de la matanza, no lo tenía para nada claro. Contigo lo he entendido. Ahora a fijarlo y que nonse me olvidé. Gracias María

  26. Hola!, Gracia se ha ayudado mucho pero teno una duda. La frase “Did people use to spend more time cooking 20 years ago” ¿es correcta? Porque lo puse en el traductor me ponía que era más correcta son “did” y estoy confuso en eso,¡Gracias por todos los post!

    • Hola Jorge,

      Disculpa la demora en responderte.

      Afirmación: People used to spend more time cooking 20 years ago.
      Pregunta: Did people use to spend more time cooking 20 years ago?

      Saludos,

  27. HOLA, ME ENCANTÓ TU METODOLOGÍA, SE ME HA HECHO MÁS FÁCIL COMPRENDER ESTE TEMA QUE MUCHAS VECES RESULTA COMPLICADO. MUCHAS GRACIAS.

  28. Hola profe! Excelente blog me encanta y me ayudó muchísimo. Te cuento la duda que me trae aquí fue la pregunta ¿que te trae aquí? En ingles sería: what brings you here? Segun el traductor y yo tampoco le encontré otra forma posible. Pero cuando intento seguir la regla de la respuesta que no altere el orden se ve extraño. He/she/it brings ME? Here. Espero tu respuesta excelente espacio! Greetings:)

    • Hola Aldo,

      Lo has acertado:
      Question: What brings you here?
      Answer: Work / A job / My wife etc. brings me here.

      Saludos,

  29. Hola!
    Muy chula tu página profe! Congratulations!
    Una duda que nos ha salido en el Departamento donde trabajo.
    Para preguntarle a un comercial cuántas unidades querría su cliente, yo defiendo que la forma correcta es “How many units your Customer needs?”, pero mis compis dicen que la correcta debería ser “How many units does your Customer need?

    ¿Podrías resolvernos definitivamente la duda?

    Really appreciate! (^_^)

    • Hola Óscar,

      Lamento decirte que tus compañeros tienen razón. La pregunta correcta sería How many units does your customer need? o incluso, How many units does your customer want? (querer = to want)

      Saludos,

  30. excelentes explicaciones
    gracias
    estaba desanimada por mi progreso
    pienso que con alguien como tu, que explique tan bien, se puede seguir progresando
    como puedo hacerte preguntas?
    gracias otra vez

  31. Hola muchas gracias por tan útil explicación.
    Tengo una duda. En las subjects questions , cuando te refieres a who, puede ser en la forma plural también?,es decir quiénes, no necesariamente en singular. Por ejemplo:
    Who want coffe? ( Quienes quieren café?)

    • Hola Lu,

      Disculpa la demora de responderte. Solamente ahora he tenido un momento de ponerme al día con los comentarios después del verano.

      No hay forma plural de who en inglés. Siempre se dice Who wants…?; Who needs…?; Who’s coming…? etc

      Saludos,

  32. Hola, escuché una cancion que tenia una frase asi “What you doing with a girl like that? queria saber si es correcto o como ser nativos se comen el “are”.

    • Hola Gilberto,

      Omitir el verbo auxiliar en una pregunta no es correcto, aunque a veces al hablar de manera informal o coloquial, los nativos angloparlantes “comen” el verbo auxiliar (no solamente “are“). Por lo tanto, se puede oír preguntas:
      What you do last night?
      Where you going?

      Sin embargo, lo correcto sería:
      What did you do last night?
      Where are you going?

      Saludos,

  33. Hola, sobre esta pregunta: what brings you here? La he escuchado mucho pero no sigue la estructura de subject question, porque el sujeto es you y se pregunta sobre un qué te trae, por qué no se puede formular la pregunta como object question, en ese caso what does it bring you here? Gracias!

    • Hola Carla,

      What brings you here?
      A conference brings me here.

      What es el sujeto.
      you es el objeto.

      Si you fuera el sujeto, sería: What do you bring here? (¿Que traes tú aquí?) en lugar de What brings you here? (¿Qué te trae aquí?)

      Saludos,

  34. Hola quisiera saber porque esta oración se arma de esta manera.
    How to get over a breakup? No entiendo porque despues de How va to.
    Muchas gracias!!

    Ana

    • Hola Ana

      Me imagino que se trata de un titular de un artíclo, aunque no creo que sea una pregunta:
      How to get over a breakup = Cómo superar una ruptura/separación (de una relación)

      Saludos,

  35. Estimado Daniel,
    muchas gracias por tu importante aclaración.
    Justamente hablando de preguntas sin auxiliar, vi una pregunta sin auxiliar que no se refiere a WHO ní WHAT. Esta dice:
    How many students passed the exam?
    ¿Por qué esta pregunta no lleva auxiliar?

    Muchas gracias por tus comentarios

    • Hola Juan

      El uso de preguntas sin auxiliares (subject questions) no está limitado a las preguntas con who y what. Como pongo en la lección, se pueden formar este tipo de preguntas también con how many.
      En el ejemplo ue has puesto – How many students passed the exam?How many students es el sujeto de la oración. No hay otro sujeto con el que colocar un verbo auxiliar. Además fíjate en que el orden de las palabras de la respuesta será el mismo que la pregunta, algo que también indica a subject question:

      How many students passed the exam?
      All the students passed the exam.
      or
      Sixty-seven students passed the exam.

      etc.

      Saludos,

  36. Esperamos que nos dé tiempo a leer todos los posts y no se borren. Son muchos y lo vamos haciendo después del trabajo. Un gran saludo, Gareth!!

  37. Gracias Gareth, me deja perplejo tus conocimientos, tengo para estudiar mucho tiempo. Gracias de nuevo, saludos.

  38. Hola Gareth una duda relacionada a hacer preguntas en inglés.Vi 2 panfletos de alguien que buscaba a un niño perdido y el cartel decía:Have you seen him? Y otro decía:Did you seen this boy ?.La duda es por qué en el primero empieza por HAVE y no DO HAVE YOU Seen? O sea no se supone que la palabrasEs para hacer preguntas y el segundo ejemplo vi que sí va en pasado de DO pasó a ser DID.Me podrías explicar por favor y cual sería la traducción al español.o sé si la traducción correcta sea”LO HAS VISTO” Y el segundo” VISTE A ESTE NIÑO”.Corrígeme si me equivoco y gracias saludos.

Deja tu comentario