Preposición + verbo + ing en inglés

En este post te explico uno de los casos más comunes en los que se usa la forma del verbo + ing en inglés.

Conocido como el gerundio, esta forma del verbo + ing en inglés, usada después de las preposciones, representa una diferencia entre la gramática inglesa y la española.

Sin embargo, puedes construir fácilmente y correctamente una oración en inglés aplicando el siguiente formulario:

  • preposición + infinitivo en español = preposition + verbo + ing en inglés

Ejemplo de Preposición + verbo + ing en inglés

Por ejemplo, si quieres decir:

Estoy interesado en ir al cine esta noche.

En inglés se dice:

Estoy interesado en yendo al cine esta noche.
=
I’m interested in going to the cinema tonight.

Preposición + verbo + ing en inglés

Después de las preposiciones en inglés, no se utiliza el infinitivo, la forma completa del verbo (to + verbo), como en español sino el verbo básico (sin el “to”) más –ing unido al final, lo que se llama el gerundio.

Entonces, la clave para decirlo bien en inglés parece ser poder identificar las preposiciones para saber cuándo hay que utilizar el verbo + ing en inglés.

¿Qué es una preposición?

Una preposición es una palabra a menudo corta que crea una relación entre dos elementos de una frase.  Son las palabras como en, a, de, desde, con, sin, por, sobre, hasta, antes de, después de, etc.  En inglés, existen más preposiciones que en español, a veces dos o más para cada una en español, e incluyen:

in, on, at, to, of, from, since, with, without, for, by, through, about, until, before, after, etc.

Ejemplos:

Necesito centrarme en mejorar mi inglés.
=     Necesito centrarme en mejorando mi inglés.
I need to focus on improving my English.
 
En lugar de tomar el avión, fuimos en tren.
=     En lugar de tomando el avión, fuimos en tren.
Instead of taking the plane, we went by train.
 
Aparte de no tener la experiencia necesaria, no me parece apropiada para esta empresa.
=     Aparte de no teniendo la experiencia necesaria, no me parece apropiada para esta empresa.
Apart from not having the necessary experience, she doesn’t seem suitable for this company.
 
Desde que cambió de trabajo, se puede ver que está más contento.
=     Desde cambiando de trabajo, se puede ver que está más contento.
Since changing jobs, you can see that he’s happier.
 
Fueron a la cama sin cenar.
 =     Fueron a la cama sin cenando.
 They went to bed without having dinner.
 
 La multaron por conducir demasiado rápido.
 =     Ella fue multada por conduciendo demasiado rápido.
 She was fined for driving too fast / too quickly.
 
Por trabajar bien, ella consiguió un ascenso.
 =     Por trabajando bien, ella consiguió un ascenso.
By / Through working well, she got a promotion.
 
Están pensando en ir de vacaciones a México este verano.
=      Están pensando en yendo de vacaciones a México este verano.
They’re thinking about going on holiday to Mexico this summer.
 



Es recomendable leer cualquier documento con cuidado antes de firmarlo.
=     Es recomendable leer cualquier documento con cuidado antes de firmándolo.
It’s recommendable to read any document carefully before signing it.
 
Después de perder su cartera, tuvo que anular todas sus tarjetas de crédito.
=     Después de perdiendo su cartera, tuvo que anular todas sus tarjetas de crédito.
After losing his wallet, he had to cancel all his credit cards.
 
Tener facilidad para   =   To be good at
Por lo tanto:
Él tiene facilidad para contar chistes.
=     Él tiene facilidad para contando chistes.
He’s good at telling jokes.
 
No estamos acostumbrados a levantarnos tan temprano.
=     No estamos acostumbrados a levantándonos tan temprano.
We’re not used to* getting up so early.

*  ¡OJO!  Aquí tenemos la preposición “to” y no el “to” que forma parte del infinitivo.

Práctica – Preposition + verbo + ing en inglés

¿Te ha quedado claro?  ¡Vamos a ver!  Let’s see!  ¿Cómo se traducirían estas frases?  Respuestas abajo:

1.  Él quería hablar contigo sobre trabajar los sábados.
2.  Esperaban terminarlo sin tener más problemas.
3.  A pesar de estudiar mucho, (ella) todavía suspendió el examen.
3.  Ella está preocupada por perder su trabajo.
5.  Después de vivir tres años en el extranjero, decidieron que querían volver a casa.

1.  He wanted to speak with you about working on Saturdays
2.  They hoped / expected to finish it without having (any) more problems
3.  In spite of studying hard / a lot, she still failed the exam
4.  She’s worried about losing her job
5.  After living abroad for three years, they decided that they wanted to return home

Espero que ahora entiendas que hay que usar el verbo + ing en inglés después de la prepsociones.

Si te ha quedado alguna duda, déjame un comentario abajo.

Si te interesa, puedes encontrar más posts sobre el gerundio (el verbo + ing en inglés) aquí: El gerundio

Una cosita más

FÍJATE: En este post, no he hecho referencia a la preposición “para”.  Para ver cómo tratar “para” antes de un infinitivo, echa un vistazo a este artículo: Para + infinitivo

144 Responses to Preposición + verbo + ing en inglés

  1. Muy buen post Gareth. Otra forma de plantearlo es pensar que cuando queremos utlizar un verbo con función de sustantivo (“sustantivado”), en español solemos usar el infinitivo, mientras que en inglés usamos el gerundio (inf + ing).

    Aprender inglés es un reto = Learning English is a challenge
    Me gusta leer novelas = I like reading novels
    etc.

    Un saludo

    • Hola y gracias por el apunte. Sí, también es una explicación válida y probablemente más común, pero intento ser fiel a la misión del blog y simplificar el aprendizaje del inglés para los hablantes de español.

      Creo que a la mayoría de alumnos le resulta más fácil identificar si hay una preposición más infinitivo que darse cuenta de que en ciertas situaciones el infinitivo en español funciona como sustantivo. Por eso yo suelo introducir el concepto del gerundio como sustantivo más adelante, cuando el alumno ya está más cómodo con los usos principales del gerundio en inglés.

      Saludos,
      Gareth

    • bn dia. saludos desde Peru . lo q no entiendo en 1 ejmplo q dicen al inicio::: I need focus ON improving my English.? porq? lleva ON???? o tambien podria poner IN improving my English?
      podrian xplicarme eso x favor??? gracias

    • Hola Isabel
      Of” es la preposición que se usa para “de” en general, por ejemplo, I’m afraid of (tengo miedo de); the possibility of going (la posibilidad de ir). También se usa cuando se trata de relaciones (the oldest of the twoel mayor de los dos), títulos (The Queen of EnglandLa Reina de Inglaterra) y contenido (a bottle of wateruna botella de agua).
      (Tengo pensado escribir un post sobre el genitivo sajón y cuándo usar el ‘s y cuándo el of. ¡Sigue atenta!)

      From” también se usa para “de” pero este uso normalmente tiene que ver con “origen” (lugar o tiempo), por ejemplo, I’m from Wales (Soy de Gales); the train is coming from London (el tren viene de Londres); from 11am to 12pm (de las 1 a las 12).
      Saludos

  2. Hola, tengo una duda. Bueno, yo leí en un libro de ingles una oracion que decia: ” I love cooking for you ” algo como…, amo cocinando para ti. No termino de entender por que lleva “ing” una palabra que deberia estar en infinitivo (según el español), y tampoco “love” es una preposición. Me gustaría saber por que se escribe así, muchas gracias!

  3. Hola Teacher: Mil gracias por su explicación amo estudiar Inglés pero tenía este tema del gerundio un poco confuso. Ahora ya es todo un reto para mi leer e identificar por qué se está usando o no.
    Dios lo bendiga por compartir sus conocimientos!

  4. tengo una duda, como se diría “una forma de alegrar el día”???
    A way of gladdening the day??
    es que me suena un poco raro….

  5. muchas gracias por las lecciones, me han ayudado mucho, ha sido de mucha ayuda para despejar ciertas dudes que tenia en lo relacionada a la gramática inglesa, thanks a lot

  6. Hola !! tengo una duda respecto a eso: en el minuto 1:37 del siguiente trailer http://www.youtube.com/watch?v=_EC2tmFVNNE harry dice ” Because I’ve something what LIVING for ” .. no entiendo porque utiliza el ” living ” y no el live esque hace tiempo tuve un profesor britanico que me explico el uso del ” for ”con la siguiente frase que es correcta ” she is the girl I yearn for ” aunq esta ultima frase tambien se podria decir ” she is the girl THAT I yearn for ” aunq la primera forma suena mas bonito ( ya que de ambas formas se lo dije a una amiga estadounidense y prefirio la primera sin el that )… gracias espero su respuesta

  7. Hola!
    He entendido que después de cada preposicion el verbo que vaya detrás iria siempre con -ing? ando super perdida

    • Hola Ana,
      Parece que has entendido bien. Cuando en español tienes “preposición + infinitivo”, por ejemplo, sin comer, en inglés se utiliza la estructura “preposición + gerundio (verbo+-ing)”, por ejemplo, without eating.
      No lo confundas con “preposición + sujeto + verbo conjugado”, por ejemplo:
      Antes de ir = Before going
      Antes de que YO vaya = Before I go

      Espero que te haya aclarado la duda.
      Saludos
      Gareth

  8. Gracias por compartir!
    Tengo unas dudas sobre las traducciones, a ver si me puedes ayudar!

    Cuando se usa Despite o In spite of? Son sinónimos?
    Cuando se usa Come back home o To return home?

    Yo en las frases 3 y 5 he fallado en la traducción de esos inputs. He utilizado la primera forma y tu la segunda! No se sí mi traducción es correcta o no?

    Gracias, saludos.

    • Despite y In spite of son sinónimos y los dos van seguidos del gerundio.
      Para volver, siempre se puede usar to return. En el ejemplo 5, se podría utilizar to return, to go back o to come back.
      Puedes leer sobre cómo decir volver en inglés y las diferencias entre go back y come back en el post BACK en inglés (1) – volver

  9. No entendí nada, lo que pense que sabía, al parecer esta malo. Me has dejado muy enredado.

    Si dijo “I WANT TO GO TO CINEMA” esta mal entonces??
    lo correcto es: “I WANT GOING TO THE CINEMA”

    Y otra duda. Por que es DON´T BE AFRAID OF MAKING MISTAKES
    pensé que era DON´T BE AFRAID OF MAKE MISTAKES

    De verdad amigo, quedé PEOR 🙁

    • Quiero ir al cine = I want to go to the cinema.
      Después del verbo want, se utiliza el infinitivo. Si no lo tienes claro, lee el post Presente Simple: Verbos clave + infinitivo en inglés (3ª parte)

      Lo que digo en este post es que después de las preposiciones – como in, on, at, to, of, from, since, with, without, for, by, through, about, until, before, after, etc – en inglés se usa el gerundio (verbo+-ing) cuando en español se utiliza el infinitivo. Por eso se dice of making y no of make

      Espero que ahora te quede claro.
      Saludos,

  10. Gracias Gareth, llevas toda la razón. Lo que comenta Profesor de Inglés sobre la otra forma de explicar el uso del gerundio, es la que siempre me han enseñado y siempre me ha dejado dudas, sin embargo, tu explicacion es sencilla y clara. Ojalá los profesores de inglés las escuelas españolas cambiaran el chip y explicaran como tú.

    • Hola Gareth mi pregunta es si en todas las preposiciones que hay en ingles ….por regla va el verbo en gerundio o hay alguna excepcion en alguna preposicion

      • Hola Javier,

        En inglés una preposición nunca va seguido de un verbo en infinitivo; siempre de gerundio. Lo que puede pasar a veces es que el inglés no corresponde exactamente al español. Por ejemplo, para + infinitivo en español (p.ej. Llamé a David para discutir sobre el proyecto) se suele traducir como to + infinitive en inglés (e.g. I called david to discuss the project), es decir, el para no se traduce al inglés. [Lee ¿CUÁL ES LA DIFERENCIA ENTRE FOR Y TO EN INGLÉS? para más información sobre este tema].

        Saludos,

  11. una pregunta, por que si yo digo: “I’m happy to be here” es correcto? por que no funciona la regla en ese caso?

  12. hola! una pregunta. si “to” es una preposición y luego va ing. entonces por que no puedo poner” I go to working” y si “I go to work”

  13. Hola una pregunta lo que quieres decir es que después de la preposición la palabra que le agregas ing actúa como verbo o como sustantivo?

    • En términos gramaticales, el gerundio – que se forma en inglés por agregar “ing” a la forma del verbo básico (infinitivo sin “to“) – es un sustantivo. Es el verbo sustantivado.

  14. Buenas noches Profesor Gareth realmente estos posts son muy interesantes a la hora de aprender ingles y me han ayudado de mucho. Espero no incomodarle pero tenía una pequeña duda con este adjetivo “Happy” , sería correcto si yo coloco I´m happy to “o” I´m happy about ya que en un libro de ingles había visto que colocaron la preposición “about” y luego de este seguía un gerundio por ejemplo: I´m happy about having dinner “o” I´m happy to have dinner no estoy seguro cual de los dos tomar ya que he visto casos distintos. Gracias.

    • I’m happy about expresa felicidad: estoy contento de; me alegro de
      I’m happy to do something no expresa felicidad sino que no es un problema o algo perjudicial para mi. La traducción al español dependería del contexto pero podría ser algo como no me importa, me va bien, acepto.
      Por ejemplo:
      I’m happy about having dinner with you.
      Estoy contento de cenar contigo. / Me alegro de cenar contigo.

      I’m happy to have dinner with you.
      No me importa cenar contigo.
      Acepto cenar contigo.

      Espero que te aclare la duda.

  15. Es dificil encontrar sitios en internet que te den una buena, clara y eficiente explicacion de tus dudas por lo general te dan mas dudas pero muy bien pero muy bien esta pagina

  16. Eres una maquina!! ojala todos los profesores explicaran como tu!! De verdad….explicas de gloria, parece que entraras en las mentes por que no te falta detalle, lo que en clase levantaria la mano para preguntar…lo respondes al siguiente parrafo…simplemente genial!!

    • Muchas gracias por tu comentario, Irene.
      Si se sabe cómo el cerebro aprende, hace más fácil que se explique algo de manera en la que se entiende claramente.
      Saludos,

  17. lo entendí muy bien pero, me surgieron nuevas dudas, son estas oraciones:
    -He admitted having stolen the money.
    -They now regret having gotten married.
    -Having said that I’ll try and speak to about this.
    -Having to tell someone your embarrassing old email address.

    tengo entendido que después de una preposición se pone ing, pero aquí va al principio, ya me perdí! : s

  18. Gracias por el post. Me has aclarado una duda que llevaba tiempo acechándome. Sigue así, desde hoy tienes nueva lectora.

    Saludos

  19. Está genial el post, muy claro y muy completo con tantos ejemplos. Aunque uno de los ejemplos no me ha quedado claro por qué lleva ing, ya que el verbo que acompaña a la preposición no está en Infinitivo. El ejemplo es este:

    Desde que cambió de trabajo, se puede ver que está más contento.
    = Desde cambiando de trabajo, se puede ver que está más contento.
    Since changing jobs, you can see that he’s happier.

    Muchas gracias por tu ayuda y enhorabuena por el blog, es estupendo.

    • Hola Óscar,

      Hay que mirarlo desde la perspectiva inglesa. Since es una preposición y así puede ir seguido del gerundio. Sin embargo, en español no se puede usar desde + infinitivo (p-ej. Desde cambiar); hay que decir desde que + (el sujeto) + verbo.
      Saludos.

  20. Hola, tengo una duda, estoy estudiando presente simple y presente progresivo, y no entiendo las oraciones que me ponen. o quiero decir…

    Por ejemplo: She likes watching tv and reading books, que para mi seria: a ella le gusta viendo la television y leyendo libros, no tiene sentido(*=*)

    • Hola Daniel,

      “To” tiene dos funciones principales:

      1.
      preposición que representa movimiento – en español a en el sentido de hacia. Se usa mucho con verbos como go, walk, run, drive, travel, por ejemplo: He drives to work every day; They went to the meeting yesterday.

      2.
      parte del infinitivo – e.g. to see, to do, to eat, to work. to representa las terminaciones -ar, -er e -ir en español.

      Saludos,

  21. Hola,
    ¿qué hay de la forma de escribir el verbo cuando éste constituye en sí mismo una respuesta corta?

    – What are you doing this weekend?
    – Study, study and study.
    – To study, to study and to study
    – Studying, studying and studying.

    Thank you so much

  22. Permítaseme una pequeña digresión…

    Profe Gareth, es usted un MOSTRO del ingles, que manera tan distinta y eficiente de explicar; desnuda por completo cualquier ápice de dificultad, de verdad todo lo hace ver al extremo sencillo.

    ¡Dios lo bendiga!

  23. Genial! Cómo solo leía en Inglés le sacaba el cuerpo a la gramática. Ahora que quiero hablar y escribirlo correctamente,este blog es LA solución. Gracias Profesor Gareth!

  24. Hola,
    Felicitaciones por el blog, en un texto encontré la siguiente traducción:
    Mi casa es fácil de encontrar.
    My house is easy to find.

    Pero según lo explicado no sería:
    My house is easy of finding.

    Cuál es correcto? Mil gracias.

    • Hola Luis,

      Estás intentando traducir literalmente desde español a inglés. Después de los adjetivos, se usa el infinitivo en inglés. De hecho, a menudo es así en español también:

      Es importante hacerlo = It’s important to do it
      Es difícil encontrarlo = It’s difficult to find it
      Por lo tanto:
      Mi casa es fácil de encontrar = My house is easy to find.

      Saludos,

  25. Teacher Gareth thank you so much for teaching us English grammar. I am English teacher in my country but the English grammar is very wide and I was finding out this theme precisely.

  26. Hola, en primer lugar felicitar y agradecer al autor/res de esta web.

    He revisado los comentarios y creo que no se ha planteado la siguiente duda:
    En la frase: “It’s recommendable to read any document…”

    Si consideramos “to” como preposicion ¿read no deberia ir en gerundio?
    No sé si fruto del cansacio no caigo en alguna de las “reglas” previas o que no se pone ing por su consecuente posible cambio de significado

    • Hola Emilio,

      Disculpa la demora en responderte.

      En la frase It’s recommendable to read any documentto” no es una preposición sino parte del verbo en infinitivo.

      Saludos,

  27. Muchas gracias. Excelente explicacion. Necesitó lecturas donde pueda encontrar gerundios despues de preposiciones. Me podría ayudar? De ante mano muchísimas gracias por la explicación.

    • Hola Gina,

      Las preposiciones seguidas de gerundios son muy comunes así que se ve mucho esta estructura. Se pueden encontrar en cualquier lectura.

      Saludos,

  28. Muchas gracias! Excelente manera de explicar!
    En la preposición “and” cuando une dos verbos se conjuga el último verbo en gerundio?

    Saludos!

    • Hola Raúl,

      and” no es una preposición sino una conjunción (una palabra que conecta otras palabras y cláudulas). La forma del verbo después de and sigue la misma forma del verbo que lo precede, el cuál será determinado por el contexto.

      Por ejemplo:
      John needs to write a report and prepare a presentation.
      But it’s ok because John likes writing reports and preparing presentations.

      Saludos,

  29. Hay unas reglas para el manejo del in y del on, pero no encuentro algo que por asociación al idioma español facilite su uso.I need help. Thanks.

  30. Hola Gareth, me entró una duda en el ejemplo: “Necesito centrarme en mejorar mi inglés” ¿Por qué se utiliza ON improving?, ¿Se podría utilizar IN?, le agradecería mucho.

    • Hola Chris,

      centrarse en = to focus on

      El verbo to focus siempre va seguido de la preposición on.

      Saludos,

  31. Hola! Gracias por el post, me sirvió mucho. pero aun tengo una duda, muchas veces en español decimos “para” + verbo inf. pero en ingles nunca sé si decir “for” + verbo + ing o “to” + verbo, ya que “para” se puede ser tanto “for” como “to”
    Gracias!!!

      • Hola Gareth, muchas gracias por la respuesta. Leí los post y me quedo mas claro. Pero ahora tengo otra duda, cada vez que uso “to” antes de un verbo para mi es infinitivo, o sea, nunca sé cuando “to” esta como preposición + gerundio. ya que como en ingles no traducimos “para” y ponemos directamente el infinitivo, también pasa que a veces no se traduce “a” (to) y va infinitivo, o en ese caso va preposición + gerundio ..? Podrías darme algunos ejemplos o tienes algún post sobre “to” como preposición?
        Muchísimas gracias por tanta ayuda.

        • Hola Florencia,

          Otras personas me han hecho preguntas parecidas así que te sugiero leer los comentarios anteriores de esta lección.

          Otros ejemlos con to como preposición seguido de gerundio:

          They’re close to reaching a deal (Están cerca de llegar a un acuerdo)
          Angela is committed to improving her English this year. (Ángela está comprometida a mejorar su inglés este año)
          John is used to working from home. (John está acostumbrado a trabajar desde casa)

          Para el último ejemplo, quizás te interesaría leer CÓMO DECIR ACOSTUMBRARSE Y ACOSTUMBRADO EN INGLÉS

          Saludos,

  32. MUCHÍSIMAS GRACIAS, FUE UNA ENORME AYUDA PARA MI. COMÚNMENTE LOS MAESTROS NUNCA DEJAN EN CLARO EL USO DEL ING, PERO BUENO X.
    UNA VEZ MAS, GRACIAS POR TOMARSE SU TIEMPO ES DE GRAN AYUDA.
    PD: HUBIERA DESEADO HABER VISTO ESTO ANTES.

  33. Antes que nada muchas gracias, logre disipar muchas dudas.
    Solo tengo una pequeña duda, en los ejercicios tenga una ligera duda en la oración: She’s worried about losing her job, es que a mi en la traducción me parece que habla de presente no de pasado, por lo que ¿seria posible mantener el verbo en presente simple?

    • Hola Adamari,

      La frase está en presente. She’s = She is (Ella está).

      Aunque worried acaba en -ed, no es el pasado en este contexto – es un adjetivo. Suele pasar que las terminaciones -ado e -ido en español se convierten en -ed en inglés:
      Está cansada = She’s tired.
      Está aburrido = He’s bored
      etc.

      Saludos,

    • Hola, agradezco toda su ayuda Garreth. Me puede ayudar con el ado e ido que se convierten en ed en el idioma ingles
      gracias

  34. Buenas tardes Gareth, en primer lugar darte las gracias por tu fenomenal ayuda a los que intentamos aprender inglés. Quería preguntarte porqué motivo lleva gerundio esta frase, puesto que a mi entender, el verbo no funciona como sujeto ni va acompañado preposición ni acompaña a otro verbo ni es una prohibición. Gracias por tu ayuda

    They say that learning spanish is very easy!

  35. Hola Gareth, muy buena explicacion sin embargo podrias hablar de como diferenciar o utilizar “by” y “to” gracias

    • Hola Johann,

      La expresión when it comes to va seguido del gerundio o sustantivo. Por ejemplo:

      when it comes improving quality, …
      cuado se trata de mejorar la calidad, …

      ¿Es esta expresión a la que te refieres?

      Saludos,

  36. Hola es la primera vez que visito el Blog y me ha gustado mucho…Te felicito por tomarte el tiempo de responder a las preguntas y hacerlo de forma muy sencilla y clara

  37. hola una pregunta, tengo entendido que tambien se usa el ING como adjetivo en una oracion, ej: It was a challenging game, me puedes explicar esto por favor?

    • Hola Iliana,

      Existen varias terminaciones en inglés para los adjetivos y -ing es una. Por ejemplo:
      interesting = interesante
      surprising = sorprendente
      challenging = desafiante
      worrying = preocupante

      Saludos,

  38. Hola mi pregunta en cuál de las personas se utiliza ING,Eso es lo que no me a quedado claro lo demás excelente

    • Hola Carlos,

      Disculpa la demora en responderte; he estado de vacaciones y solamente ahora tengo un momento para responder a los comentarios.

      El gerundio se puede usar con cualquier persona, aunque hay que usar otro verbo también, por ejemplo:
      She likes working here.
      They enjoy visiting us.
      I avoid talking to him when he’s in a bad mood.

      Te recomendaría leer LOS VERBOS SEGUIDOS POR GERUNDIO EN INGLÉS

      Saludos,

  39. Hola, no recuerdo bien la frase, pero he leido varias veces algo como

    When readING , es decir, (WHEN + verb ING)al inicio de las oraciones…

    que significa??

    • Hola Felipe,

      Cuando se usa when o while seguido del presente o pasado contínuo, se puede omitir el sujeto y el verbo to be (am, is, are, was, were). Por ejemplo:
      When reading, I like listening to classical music.
      =
      When I’m reading, I like listening to classical music.

      While waiting for the interview, John checked the messages on his phone.
      =
      While he was waiting for the interview, John checked the messages on his phone.

      Saludos,

  40. Hola, Garret tengo un duda en un ejemplo en español colocasta: desde que cambio de trabajo, se ve más feliz.
    Ok luego la transformas de nuevo en español y colocas desde cambiando de trabajo se ve más feliz.
    Inglés colocas : since changing job, you can see, that he’s hippie.
    La duda 1) porque cambias el tiempo verbal de pasado a participio presente.y 2) la connotación en español de la oración no es que tu lo puedes ver que luce más feliz sino que su apariencia es más feliz. No debería se :he looks happier.
    Gracias.

    • Hola Wahib,

      1) El tiempo verbal no ha cambiado sino que ha desaparecido. No es necesario expresarlo porque se entiende del contexto. Since, siendo preposición va seguido del gerundio (no del participio presente).

      2) You can see no se refiere a sino a lo impersonal que está representado por se ve. En inglés, no se suele usar una forma impersonal (one can see es posible pero es súper formal así que la mayoría de las personas no lo usan). En su lugar, se usa mucho you en el sentido de you en general. Por ejemplo:
      se veyou can see
      se notayou can tell
      etc.

      Saludos,

  41. hola I love cooking for you no es ya que el for tendria que estar antes del verbo con ing asi que esta mala.

    • Hola Youry

      La frase I love cooking for you esta bien. El verbo love va seguido de gerundio:
      Me encanta concinar = I love cooking
      para ti = for you

      La preposición solamente va seguido de gerundio en inglés cuando la misma va seguida de infinitivo en español.

      Saludos,

  42. Hola intenté leer los comentarios esperando encontrar la respuesta, pero no la ubique. En el ejemplo:

    Desde que cambió de trabajo, se puede ver que está más contento.
    = Desde cambiando de trabajo, se puede ver que está más contento.
    Since changing jobs, you can see that he’s happier.

    -cambió- si está en pasado, ¿Puede el gerundio describir este tiempo también?

    • Hola Andrés,

      En general, el tiempo – pasado, presente, futuro – se entiende por el contexto. En este caso, el uso de since da a entender que el cambio de trabajo sucedió en el pasado y el resultado del cambio es que ahora está más contento.

      Saludos,

  43. Muy bueno el blog!, llegue hasta acá con una duda de preposiciones y buscando porque hay que decir “not join them” en vez de “not to join them”. La duda seria: Solo usamos To + infinitivo para demostrar un proposito y no una acción concreta ?. Esto me ha confundido bastante. Saludos!

    • Hola Sergio,

      La forma que lleva un verbo – infinitivo completo con “to“; infinitivo sin “to“; gerundio – depende totalmente de lo que lo preceda. Si me pones toda la frase con not join them, te podré explicar el porqué en ese caso.

      Saludos,

      • Gracias por tomarte el tiempo para contestar!
        La frase original es de StarWars: “You were the chosen one! It was said that you would destroy the Sith, not join them”

        Saludos

        • Hola Sergio,

          Se usa not join them y no not to join them porque está precedido por would. Después de would se usa el infinitivo sin to. En este caso, el would que precede destroy también se refiere a not join.

          It was said that you would destroy the Sith, not join them.
          =
          It was said that you would destroy the Sith, not [that you would] join them.

          Espero que te quede claro.

          Saludos,

  44. Excelente explicación! Totalmente, como dice más arriba, es mucho más fácil recordarlo así. Seamos realistas, nadie anda pensando si la siguiente palabra que va a decir es un sustantivo, adjetivo, verbo o adverbio, ni si quiera en el idioma que uno habla. Explicado así es muchísimo más intuitivo! Muchas gracias!!!

  45. Hola buenas tardes, acabo de leer su post sobre las preposiciones con ing. Sería tan amable de explicarme qué verbos van con cada preposición o hay alguna regla explícita? Lo pregunto porque veo que a veces su traducción no es exacta y/o literal. Muchísimas gracias, un saludo.

  46. La verdad súper buena la explicación pero es algo ruda para entenderla, espero que con la práctica pueda, pero este es un error que cometo mucho porque no entendía el gerundio en ese tipo de oraciones

  47. Hola, hace poco lei que podia decir esto sobre mi ingles. Pero tengo la duda del verbo en ing si aplica o no? Esta es la oracion en español: Mi inglés está un poco oxidado pero me las arreglo para mantener una conversación.
    En ingles es así: My English is a little bit rusty but I get by to hold a conversation.
    En este caso “to hold” deberia ser “holding ” ?

    • Hola John,

      Disculpa la demora en responderte; no había visto la consulta hasta ahora.

      La verdad es que get by suena poco natural seguido de o infinitivo o gerundio. Lo que yo diría sería:
      My English is a little bit rusty but I can get by.
      My English is a little bit rusty but I’m able to hold a conversation.

      Saludos,

    • Hola Taly,

      La palabra and no es una preposición. Después de and, se usa la misma forma del verbo que se ha usado antes de and. En tu ejemplo, la forma del verbo antes y después de and es la tercera persona del singular en present simple.

      Saludos,

  48. Hola buenos días, revisando este post de nuevo, tengo una pregunta, cuando una preposición precede a un verbo independientemente el tiempo verbal, el verbo va en gerundio?
    Ejemplo: desde que cambió de trabajo, se puede ver que el está más contento.
    Since changing jobs, you can see he’s happier

Deja tu comentario