Pretender en inglés – 6 verbos diferentes según el contexto

En esta lección aprenderás cómo expresar pretender en inglés y las 6 opciones diferentes que existen en inglés para este verbo español.

Hay que tener en cuenta que el verbo que se elige para pretender en inglés depende del contexto en el que se usa.

Además, es importante tener claro que el verbo inglés to pretend NO significa pretender.  Es un amigo falso – a false friend.

El verbo inglés to pretend significa fingir, simular o hacer como que así que no es una de las 6 opciones que se pueden usar para pretender en inglés.

Los 6 verbos más comunes para pretender en inglés

Para elegir el verbo correcto para pretender en inglés, tienes que tener claro el uso o el significado de pretender en el contexto en el que quieres usarlo.  Eso influye en qué verbo es más apropiado en inglés.

Aquí tienes los 6 verbos que se pueden usar para pretender en inglés y lo que cada uno implica:

To intendintención
To aimaspirar; tener como objetivo
To expectexpectativa
To wantquerer; desear; ganas
To plan planear / plan / planificación
To claimafirmar / afirmación

Es probable que en muchos contextos valga más de uno de los verbos de arriba así que tienes que elegir el que mejor transmite tu idea o intención.

Se entenderá mejor a través de varios ejemplos.

Ejemplos de pretender en inglés

Ejemplo 1

Pretendemos terminar el proyecto antes del verano.
=
Tenemos la intención de terminar el proyecto antes del verano.
=
We intend to finish the project before the summer.

Pretendemos terminar el proyecto antes del verano.
=
Aspiramos terminar el proyecto antes del verano.
=
We aim to finish the project before the summer.

Pretendemos terminar el proyecto antes del verano.
=
Tenemos la expectativa de terminar el proyecto antes del verano.
=
We expect to finish the project before the summer.

Pretendemos terminar el proyecto antes del verano.
=
Queremos / Deseamos terminar el proyecto antes del verano.
=
We want to finish the project before the summer.

Pretendemos terminar el proyecto antes del verano.
=
El plan es terminar el proyecto antes del verano.
=
We plan to finish the project before the summer.

Pretenden que terminen el proyecto antes del verano.
=
Afirman que terminarán el proyecto antes del verano.
=
They claim (that) they will finish the project before the summer.

Ejemplo 2

Pretende que la campaña sea un éxito.
=
Tiene la expectativa de que la campaña sea un éxito.

=
He expects the campaign to be a success.

Pretende que la campaña sea un éxito.
=
Quiere / Desee que la campaña sea un éxito.

=
He wants the campaign to be a success.

Ejemplo 3

Esta presentación pretende tratar los retos principales que tenemos por delante.
=
La intención de esta presentación es tratar los retos principales que tenemos por delante.

=
This presentation is intended to deal with the main challenges we face going forward.

Esta presentación pretende tratar los retos principales que tenemos por delante.
=
Esta presentación tiene como objetivo tratar los retos principales que tenemos por delante.

=
This presentation aims to deal with the main challenges we face going forward.

Ejemplo 4

No pretendemos que nuestra solución sea la más barata sino la más eficaz.
=
No afirmamos que nuestra solución sea la más barata sino la más eficaz.
=
We don’t claim that our solution is the cheapest but rather the most effective.

Conclusión

Intend, aim, expect, want, plan y claim son los 6 verbos más usados para pretender en inglés.

No pretendo que la lista sea exhaustiva.
I don’t claim that the list is exhaustive.
I don’t intend the list to be exhaustive.

Por lo tanto, es posible que de vez en cuando haya otra opción. Sin embargo, entre estos 6 verbos normalmente encontrarás por lo menos uno que te sirva para lo que quieres transmitir.

Espero que ahora tengas claro cómo expresar pretender en inglés y que entiendas cuándo usar intend, aim, expect, want, plan y claim.

Si te queda alguna duda, coméntamelo en los comentarios de abajo.

3 Responses to Pretender en inglés – 6 verbos diferentes según el contexto

  1. This is of the utmost importance. «Pretender» in Spanish is rather vague and intendedly ambiguous in the sense of leaving open all these intentions, aims, etc. The problem arises when one resorts to the false friendliness it has with «pretend» in English. It has nothing to do with it, and you really get lost in your meaningless translation.

Deja tu comentario