Seguimos con la serie de entre semana de los Phrasal Verbs. Aunque el título del post pueda dar a entender lo contrario, esta semana te explico cómo se dice resulta que en inglés y así, qué significa y cómo se usa el verbo to turn out.
to turn out | resultar (que) |
resultar / salir / acabar / terminar | |
presentarse a | |
apagar |
Cómo ves, to turn out en inglés tiene más significados que solamente resultar y echaremos un vistazo a cada uno de estos.
1. resultar que
He notado que, a pesar de que es algo que se usa mucho, mucha gente no sabe decir “Resulta que” en una frase del tipo:
Resulta que no era necesario.
Y es tan fácil como:
It turns out (that) (“that” es opcional)
Resulta que no era necesario.
It turns out (that) it wasn’t necessary.
Resultó que eran estafadores que estaban intentando timarnos.
It turned out (that) they were swindlers who were trying to rip us off.
To rip off en inglés
2. resultar / salir / acabar / terminar
Se usa mucho to turn out en este contexto con el tiempo climático pero también con un tipo de proceso que produce un resultado.
Although the forecast wasn’t good, it turned out nice in the end.
Aunque el pronóstico no fue bueno, salió bien al final.
It’s the first time I’ve tried to make a cake. I hope it turns out ok.
Es la primera vez que intento hacer un pastel. Espero que salga bien.
Es la primera vez que estoy = It’s the first time I’ve been
3. presentarse a
Se usa to turn out para presentarse cuando la gente se presenta a un acontecimiento, normalmente cuando hay por lo menos varias personas.
Brian was very popular and a lot of people turned out for his funeral.
Brian era muy popular y mucha gente se presentó a su funeral.
Almost 85% of eligible voters turned out to vote in the Scottish referendum.
Casi un 85% de los electores se presentaron a votar en el referéndum escocés.
4. apagar (la luz)
To turn out se puede usar como alternativa de to turn off para apagar (la luz).
Usado así es un Phrasal Verb “separable”. Para una explicación más detallada sobre los phrasal verbs separables e inseparables, lee el post:
La posición de la preposición de los Phrasal Verbs
Don’t forget to turn out the light.
No olvides apagar la luz.
Cómo formar el imperativo en inglés
Espero que te haya quedado claro el uso y significado de to turn out y que tengas claro sobre todo cómo se dice resulta que en inglés.
Si tienes algún phrasal verb que quieres que explique, coméntamelo abajo y lo añadiré a la lista de posibles temas a tratar.
Puedes ver todos los posts sobre los otros phrasal verbs ya publicados haciendo click en Phrasal Verbs.
Para recibir directamente en tu email cada nuevo post de Inglés Naturalmente, suscríbete ahora introduciendo tu correo electrónico en la cajita arriba a la derecha.
Además puedes seguirme en Twitter:@inglesnat
Hola,
Un post muy útil.
Sobre este verbo como “presentarse”, ¿en todos los casos es turn out FOR + actividad o lugar y turn out TO + infinitivo?
Gracias
Una buena observación y también acertada.
Saludos
Perdona por ser tan pesada pero, ¿turn out IN A PLACE sería incorrecto? Es que sería la traducción que haríamos mecánicamente desde el español, presentarse en un sitio. Realmente la duda era con respecto a FOR + actividad / lugar.
Muchas gracias.
No te disculpes; es una buena pregunta. Gracias por aclarar lo que querás decir; ahora entiendo mejor tu duda.
En cuanto al lugar, se puede usar in, on o at como corresponde (lee Cómo decir EN en inglés – diferencias entre in, on y at).
Si modifico los ejemplos del post:
Brian was very popular and a lot of people turned out for his funeral in Bristol.
Almost 85% of eligible voters turned out to vote in Scotland..
Otra cosa que quizá debería comentar es que presentarse no siempre se traduce como to turn out sólo que es una de las posibles traducciones de to turn out en español.
Espero que ye quede claro.
Perfecto, ya lo entiendo.
Gracias
hola Gareth ,primero agradecerte por el blog y segundo,si me puedes sacar esta duda: torn out solo se usa para apagar la luz o se puede usar para apagar otras cosas como la radio, la cocina, etc?
gracias
Turn out sólo se usa para apagar la luz. También se puede decir turn off the light y es este verbo que usa para apagar otros aparatos, por ejemplo:
He turned off the radio
She turned off the computer
etc.
Hola, muy util la informacion. tengo una pregunta sobre el uso de turn out en el contexto de “presentarse en x lugar”. es posible utilizar show up en lugar de turn out o este tiene una connotación diferente.
gracias
Show up (o turn up) es diferente de turn out. Show up o turn up pueden implicar simplemente venir o llegar. Además, como explique, turn out es presentarse a un acontecimiento, normalmente en grupo.
Saludos
Hola Gareht.
De antemano gracias por todos los post que ayudan muchísimo aclarar todas las dudas en inglés.
Me gustaría preguntarte en referencia a este post que verbo se debería utilizar para traduzir esta frase:
Me resulta gratificante el hecho de trabajar aquí.
No se si sería algo así:
I find gratifying the fact of working here or I love the fact of working here.
En fin, que verbo se debe usar cuando te resulta en tu persona algo.
Muchas gracias
Hola Francisco,
En muchos contextos se puede usar I find it para Me resulta, por ejemplo:
I find it interesting.
Me resulta interesante.
Además se puede reemplzar it con el gerundio para especificar algo más concreto. Entonces, para tu ejmplo diría:
Me resulta gratificante el hecho de trabajar aquí.
I find working here very rewarding.
Saludos,