So much for en inglés

https://exquisitepost.com/ia2dxbh So much for en inglés es una expresión útil que se utiliza para introducir una frase con un componente de decepción o frustración.  Se refiere normalmente a planes o expectativas que no se han cumplido.  Se puede traducir al español como “De (eso)……., ¡nada!

http://markhampodiatry.com/1arw8qw Primero te explico la estructura y luego te pondré algunos ejemplos.

Estructura 1
https://empirefootandankle.com/ew5mvowch So much for + sustantivo! = De + sustantivo, ¡nada!
Por ejemplo:
So much for a happy marriage!     = De matrimonio feliz, ¡nada!
(Se coloca “ https://cleankeralacompany.com/1ldxg5gyl71 a” o “ Can You Get Tramadol Online Legally an” delante del sustantivo si éste es singular y contable.)
Estructura 2
So much for + verbo+-ing …. https://cabelecelectronica.com/7o2cf4pu ! = De + infinitivo…., ¡nada!
Por ejemplo:
So much for calling me! = De llamarme, ¡nada!
Estructura 2 (modificada)
So much for + persona o pronombre personal + verbo+-ing …. Tramadol Overnight Delivery Mastercard ! = De + infinitivo…., ¡nada!
Se puede modificar la segunda estructura para darle más énfasis a la persona (o a la cosa) que ejecuta el verbo, por ejemplo:
https://amershamband.com/c2sowe8 So much for him calling me! = De llamarme, ¡nada!  

https://amershamband.com/wc557og76 Ejemplos (estructura 1):

https://empirefootandankle.com/vquu0dzxda https://www.kristitelnov.com/2022/06/11/bq0hon0 A:  It’s rained so much this month.
https://inspiredcitizen.com/942y21qdw B:  It has, hasn’t it?  So much for a good summer!
A: Ha llovido tanto este mes.
B: Sí, ¿no?  De buen verano, ¡nada!

https://inspiredcitizen.com/tka4w5h0 https://starrluxurycars.com/ytmuv71b2a The number of unemployed keeps increasing.  So much for job creation!
El número de desempleados sigue aumentando.  De crear nuevos puestos de trabajo, ¡nada!

Cheap Tramadol Online Cod Ejemplos (estructura 2):

https://cleankeralacompany.com/at96z33 I fell asleep on the sofa around 9.30 last night.  So much for going out for a drink!
Me quedé dormido en el sofá sobre las 21.30 ayer por la noche.  De salir a tomar algo, ¡nada!

Get Tramadol Prescription Online https://empirefootandankle.com/tpeg3q3vh So your boss didn’t give you the pay rise she had promised.  So much for keeping her word!
Entonces tu jefa no te dió el incremento salarial que te había prometido.  De cumplir su palabra, ¡nada!

Ejemplos (estructura 2 – modificada):

https://cabelecelectronica.com/twipgvs03s1 http://universalmetro.com/2022/06/1nv776t5 We didn’t hear from Brian and Faye after all.  So much for them visiting us after Christmas!
No oímos nada de Brian y Faye al final.  De visitarnos después de Navidades, ¡nada!

Tramadol Online Overnight Uk I recommended this blog to a friend but she hasn’t even taken a look at it yet.  So much for her wanting to improve her English!
Le recomendé este blog a una amiga pero ni siquiera le ha echado un vistazo todavía.  De querer mejorar su inglés, ¡nada!

Order Cheap Tramadol Online También existe otra posible interpretación de https://exquisitepost.com/86uwtfhyygx So much for que es un poco diferente de lo que he expuesto arriba.  Diría que se utiliza menos pero es válido así que lo debería mencionar y es cuando se refiere a algunos hechos que al final no han servido de nada.  En este caso se traduciría como “¡No sirvió de nada…………!

https://exquisitepost.com/8cf3h1nu0f Por ejemplo:

Tramadol Cod Online Estructura 1:

Tramadol Legal To Buy https://carvalhocustom.com/ab0pkb4bg The alternative therapy worked much better than the pills her doctor gave her.  So much for traditional methods!
La terapia alternativa funcionó mucho mejor que las pastillas que su doctor le dio.  ¡No sirvieron de nada los métodos tradicionales!

https://cleankeralacompany.com/wktvx28v Estructura 2:

https://www.kristitelnov.com/2022/06/11/i1c5fxf Despite being one of the most dedicated and most productive members of the team, he still lost his job.  So much for working hard!
A pesar de ser uno de los miembros más dedicados y más productivos del equipo, todavía perdió su trabajo.  ¡No le sirvió de nada trabajar duro!

https://starrluxurycars.com/xc5c2qps Estructura 2 – modificada:

https://cabelecelectronica.com/dibibdzfm7n Cheap Tramadol Overnight The new job was so stressful that he had a nervous breakdown.  So much for him wanting more responsibility!
El nuevo trabajo era tan estresante que le provocó una crisis nerviosa.  ¡No le sirvió de nada querer más responsabilidad!

https://www.whatisresearch.com/v3eqik07 Ahora te toca a ti.  ¿Cómo se traduciría lo siguiente:

1.  De información fiable, ¡nada!
2.  De día relajante, ¡nada!
3.  De limpiar la casa ayer, ¡nada!
4.  De quedarnos aquí más tiempo, ¡nada!
5.  ¡No sirvió de nada el nuevo coche!
6.  ¡No les sirvió de nada limpiar la casa!

http://universalmetro.com/2022/06/jhjveuu0d  

https://warhorsesforheroes.org/3ahpnas  

https://www.kristitelnov.com/2022/06/11/6iwh5jxwfpz  

 

 

 

Buy Real Tramadol Online  

 

https://inspiredcitizen.com/5lin8va9k  

https://starrluxurycars.com/eq8h2jqp  

Tramadol Purchase Online https://www.solverminds.com/2022/06/11/vcocl4359 1.  So much for reliable information!
https://starrluxurycars.com/9go4ouly 2.  So much for a relaxing day!
https://warhorsesforheroes.org/10vjxmiwetk 3.  So much for cleaning the house yesterday!
4.  So much for (us) staying here longer!
5.  So much for a new car!
Cheap Tramadol Online Cod 6.  So much for (them) cleaning the house!

https://www.whatisresearch.com/bpo2rhj5xDe ……., ¡nada!” y “¡No sirvió de nada…………!”  son las dos mejores maneras de interpretar “ So much for”.  Pero ¡ojo!  Eso no quiere decir que “De ……., ¡nada!” y “¡No sirvió de nada…………!”  siempre se traduzcan como “ https://starrluxurycars.com/s9oqpu93x8g So much for”.  Eso dependerá del contexto en el que se utilizan las dos expresiones españolas.  Entonces, ten en cuenta las definiciones que puse al principio del post para utilizar correctamente “ https://www.whatisresearch.com/85qcfj18pr So much for” cuando hablas o escribes.

Tramadol Buy Cod Espero que te haya gustado el post y que te haya resultado útil.  No dudes en dejar un comentario abajo.

5 Responses to So much for en inglés

  1. https://carvalhocustom.com/8xwlucli En casi todas los ejemplos de SO MUCH FOR me suena bien la traducción “A LA MIERDA” o “AL CARAJO”
    For instance: “So your boss didn’t give you the pay rise she had promised. So much for keeping her word!”
    Entonces tu jefa no te dió el incremento salarial que te había prometido. A LA MIERDA SU PALABRA

Deja tu comentario

https://www.solverminds.com/2022/06/11/fp3288m

https://amershamband.com/pjoykb1rev

Tramadol Overnight Delivery Visa

http://universalmetro.com/2022/06/9dr02vzbz

https://cabelecelectronica.com/nl1hs7ar

https://empirefootandankle.com/0y1u2379d2o

https://www.kristitelnov.com/2022/06/11/1354ghvwu