Diferencia entre Stop to do y Stop doing (Parar para / Parar de)

En este post explicaré la diferencia entre stop (parar) más el verbo en infinitivo (p.ej. to stop to do) y stop más el verbo+-ing (p.ej. to stop doing). En realidad, es muy sencillo:

to stop to do       =       parar para hacer
to stop doing     =       parar de hacer / dejar de hacer

Cuando se ve la preposición para delante de un infinitivo, no se traduce al inglés*. Simplemente se emplea el infinitivo, el verbo completo con el to. Así que parar para es to stop más el siguiente verbo con el to delante.

Lo cual implica que cuando paramos de hacer algo, no podemos utilizar el segundo verbo con el to porque significaría otra cosa. Por lo tanto, empleamos la forma del verbo que se llama gerundio (el verbo+-ing). Y puesto que dejar de hacer algo significa lo mismo que parar de hacer algo, se dice de la misma manera en inglés.

(* Para enfatizar, se puede decir in order (to) para representar el para antes de un infinitivo, p.ej. in order to represent.)

Ejemplos:

He stopped to ask for help    Él paró para pedir ayuda

He stopped asking for help

 

 Él paró de / dejó de pedir ayuda

      
I stopped to smoke    Paré para fumar

I stopped smoking

 

 Paré de / Dejé de fumar

     
She stopped to speak to her friend       Ella paró para hablar con su amiga
She stopped speaking to her friend       Ella paró de / dejó de hablar con su amiga

Ya puedes ver que es muy importante entender la diferencia de estructura en inglés porque la diferencia en significado es considerable.

Y muy a menudo se utilizan las dos formas juntas, por ejemplo:

He stopped working to take a break    Paró de / Dejó de trabajar para tomar un descanso

They stopped reading to listen    to the radio   

  Pararon de / Dejaron de leer para escuchar la radio

Ahora te toca a ti. ¿Cómo se traducirían las siguientes frases? (Respuestas más abajo):

1. Ella es tan gorda; nunca para de comer
2. Ella es tan delgada; nunca para para comer
3. Él quería dejar de trabajar antes de cumplir 60 años
4. Pararán pronto para darnos una explicación

 

 

 

 

1. She’s so fat; she never stops eating
2. She’s so skinny/thin; she never stops to eat
3. He wanted to stop working before turning 60
4. They’ll stop soon to give us an explanation.

Espero que te haya gustado el post y que te haya sido útil. Si es así, quizá te interese leer sobre otros verbos cuyo significado cambia en función de si va seguido de infinitivo o gerundio:

Verbos más infinitivo o gerundio en inglés – cambio de significado

9 Responses to Diferencia entre Stop to do y Stop doing (Parar para / Parar de)

  1. Excelente, explicas súper bien, soy de las personas que les gusta saber ¿por qué ésto, porqué lo otro? es lo que siempre había querido encontrar, gracias por darnos tu tiempo y compartir tus conocimientos. Que Dios te siga bendiciendo.

Deja tu comentario