Esta semana te explico qué significa y cómo se usa to find out en ingles.
to find out informarse de, enterarse de, descubrir
To find significa encontrar y out fuera entonces ¿cuál es la lógica de su significado como informarse de, enterarse de o descubrir?
Hoy en día, cuando alguien quiere informarse de algo, el primer sitio donde busca la información suele ser internet. Sin embargo, antes de este invento maravilloso, teníamos que acudir a otros lugares como la biblioteca, el museo, el ayuntamiento, etc. así que se encontraba lo que se buscaba fuera de casa.
Además, en inglés no se distingue entre encontrar información conscientemente (informarse de) y encontrarla por casualidad (enterarse de). Y en ambos casos, la parte “de” no se traduce por separado por lo tanto puedes considerar que está incorporada dentro del verbo to find out.
Recuerda que to find es un verbo irregular y tanto su forma en pasado simple como su participio es found.
Los verbos irregulares del inglés 6
Ejemplos:
We need to find out the reasons for the drop in sales.
Necesitamos informarnos de los motivos de la caída de ventas.
Can you find out how much two return tickets to London would cost?
¿Puedes informarte de cuánto costaría dos billetes de ida y vuelta a Londres?
I found out that Diana’s having an affair with her boss.
Me enteré de que Diana está teniendo una aventura amorosa con su jefe.
My sister has just found out that she’s going to be made redundant.
Mi hermana acaba de descubrir que va a ser despedida (por reducción de plantilla).
Espero que te haya quedado claro el uso y significado de to find out en ingles.
Si tienes algún phrasal verb que quieres que explique, coméntamelo abajo y lo añadiré a la lista de posibles temas a tratar.
Para recibir directamente en tu email cada nuevo post de Inglés Naturalmente, suscríbete ahora introduciendo tu correo electrónico en la cajita arriba a la derecha.
Además puedes seguirme en Twitter: @inglesnat
Hey Gareth como estas? me gustaria saber en que situacion se utiliza la palabra THAT… que en español seria “QUE”.
saludos y gracias
Thanks Gareth!
What’s the difference between I found out the reasons they had and I learnt the reasons they had
The meaning is the same but “learn” would be a little more formal that “find out“.
Regards
Buenas tardes.
Mi pregunta es si siempre el find va con el out of si hay occasions donde solo se usa el find
Hola Gloria,
Sin “out“, to find = encontrar
Saludos,
Excelentísimo trabajo.Que página más interesante.Mi pregunta es la siguiente Gareth: Figure out que significa en esta frase que encontré de Jennifer Aniston.Me encantaría que la tradujeron por favor:ONCE YOU FIGURE OUT WHO YOU ARE AND WHAT YOU LOVE ABOUT YOURSELF, I THINK IT ALL KIND OF FALLS INTO PLACE
Hola Alberto,
Disculpa la demora en responderte. He estado de vacaciones durante la Navidad y Año Nuevo.
to figure out o to work out significan averiguar. Te recomiendo leer TO WORK OUT EN INGLES
No sé exactamente cómo traducir la frase pero será algo así:
ONCE YOU FIGURE OUT WHO YOU ARE AND WHAT YOU LOVE ABOUT YOURSELF, I THINK IT ALL KIND OF FALLS INTO PLACE.
Una vez averigues quién eres y lo que te encanta de ti mismo, creo que todo empieza a tener sentido.
Saludos,
Esta pagina es lo que buscaba!
Quisiera saber por favor, como se traduciria la frase “no se que estaba haciendo con mi vida antes de encontrar este canal” (en referencia a un canal de youtube)
Se utiliza found this channel o found out this channel??
Muchas gracias y espero su rta.
Hola María,
encontrar = to find. to find out = informarse de; enterarse de.
Saludos,
Can you explain the difference between find out and relize tell me please whether it is the same meaning or there’s a difference I got confused
Hi
to find out = informarse de; enterarse de
to realise = darse cuenta de
Saludos,