To tell es el verbo inglés más conocido para decir. Sin embargo, to tell no solamente significa decir y en este post expondré los otros significados y usos del verbo to tell en ingles.
(Para aprender cómo utilizar correctamente to tell para decir, lee Decir en INGLES – las diferencias entre “say” y “tell”)
Además de significar decir, to tell también se utiliza para:
contar
notar / distinguir
asegurar
phrasal verbs
1. contar
What did Martha tell you about her new relationship?
¿Qué te contó Martha de su nueva relación?
Y to tell se usa en ciertas expresiones con contar:
- to tell a joke – contar un chiste
Are you good at telling jokes?
¿Tienes facilidad para contar chistes?
- to tell a story – contar una historia / un cuento
My mother used to tell me children’s stories before I went to sleep when I was a child.
Mi madre me contaba / solía contar cuentos infantiles antes de que me fuera a dormir cuando era pequeño.
- to tell a secret – contar un secreto
You can’t trust him; he always tells secrets.
No puedes confiar en él; siempre dice secretos.
2. notar / distinguir
to tell the difference = notar / distinguir la diferencia
Can you tell the difference between a merlot and a cabernet?
¿Puedes distinguir / notar la diferencia entre un merlot y un cabernet?
No I can’t. You can tell I’m not an expert on French wines, right?
No. Se puede notar que no soy experto en los vinos franceses, ¿verdad?
3. asegurar
Se suele utilizar tell para asegurar en la forma de I tell you (te lo aseguro) como alternativa a I can assure you cuando éste se añade al principio o al final de la oración para darle énfasis a lo que dices, por ejemplo:
I tell you! I paid the bill! I don’t know why they’ve sent us a reminder.
¡Te lo aseguro! ¡Ya he pagado la factura! No sé por qué nos han enviado un aviso.
This is the best lamb I’ve ever tasted, I tell you!
Éste es el mejor cordero que he probado nunca, ¡te lo aseguro!
4. phrasal verbs
- to tell off – regañar
His mother told him off for hitting his sister.
Su madre lo regañó por pegar a su hermana.
- to tell on (somebody) – chivarse
Given that he always misbehaves, his sister tells on him a lot.
Puesto que siempre se porta mal, su hermana se chiva mucho.
¿Conoces algún otro uso de tell (que no sea de decir) u otros phrasal verbs?
Estimado Gareth
Simplemente decirte que es de gran ayuda para los que estamos empezando a intentar hablar un poco de ingles y agradecerte que que podamos disfrutar de estas exquisitas explicaciones
gracias
Muchas gracias.
Sin duda va a ser una gran ayuda a la hora de traducir en condiciones.
Me pregunto si la frase:
-No I can’t. You can tell I’m not an expert on French wines, right? también se podría traducir así:
-No. Se puede decir que no soy experto en los vinos franceses, ¿verdad? o
-No. Se nota que no soy experto en los vinos franceses, ¿verdad?
Muchas gracias de nuevo que vaya todo bien 🙂
Sin duda…una gran ayuda 🙂
So, so you think you can tell
Heaven From hell
Ese uso de “ tell “ me llevó a buscar esta información.
Sabía que significaba decir, contar, pero no distinguir.
Thanks