Los Verbos Irregulares en INGLÉS (7)

Este es el séptimo post sobre verbos irregulares en inglés.  Puedes encontrar un enlace a los posts anteriores de la serie al final de éste.

En este post echaremos un vistazo al primer grupo de verbos irregulares en inglés que tienen dos cambios, es decir, tienen un participio pasado distinto de la forma del pasado simple.  

Todos los verbos en este grupo llevan una “i” en medio de la palabra.  Esta “i” cambia a una “a” en el pasado simple y a una “u” para formar el participio pasado.

Se pronuncian más o menos como se escriben aunque la “u” en medio del participio pasado se pronuncia entre una “o” y una “a” en español.

 

Infinitivo inglés    
Infinitivo español    
Pasado Simple     Participio Pasado (-ado/-ido)
    i      a    u
drink beber drank drunk
swim nadar swam swum
begin empezar began begun
ring llamar, tocar rang rung
sing cantar sang sung
sink hundirse sank sunk
stink apestar stank stunk
shrink encoger shrank*

shrunk

Como puedes ver, el cambio i → a → u es bastante común aunque también hay algunos verbos que llevan una “i” en medio de la palabra y esta “i” sólo cambia a una “u” tanto en pasado simple como para formar el participio pasado.

*  El verbo to shrink encaja tanto en el grupo de arriba como el próximo grupo puesto que se puede utilizar shrank o shrunk en el pasado simple.

Infinitivo inglés     Infinitivo español     Pasado Simple Participio Pasado (-ado/-ido)
    i      u    u
shrink encoger shrunk shrunk
stick pegar(se) stuck stuck
sting escocer / picar stung stung
strike hacer huelga /
golpear 
struck struck

Y aquí podemos añadir un verbo más cuyo infinitivo lleva una “a” en medio y esta “a” también cambia a una “u” tanto en pasado simple como para formar el participio pasado.

Infinitivo inglés     Infinitivo español     Pasado Simple Participio Pasado (-ado/-ido)
   a      u    u
 hang*  colgar  hung  hung

*    cuando hang significa ahorcar, es un verbo regular (They hang; They hanged; They have hanged)

 

Ejemplos:

I’ve drunk too much wine and I feel a little drunk.
He bebido demasiado vino y me siento un poco bebido / borracho.

I drank too much wine last night and I have a headache now.
Bebí demasiado vino ayer por la noche y ahora me duele la cabeza.

[too / too much / too many (demasiado / demasiados) – diferencias]

John:  Has the meeting begun yet?
Paul:  Yes, it began an hour ago.

John:  ¿Ha empezado la reunión ya?
Paul:  Sí, empezó hace una hora.

[Still / Yet / Already – diferencias]

The Rolling Stones sang a song (that) they hadn’t sung in years.
Los Rolling Stones cantaron una canción que no habían cantado en años.

Anna:  I’ve never been stung by a wasp.
Maria:  Lucky you!  One stung me just last week!

Anna:  Nunca me ha picado una avispa.
Maria:  ¡Qué suerte! Una me picó sólo la semana pasada.

 

Ahora te toca a ti practicar un poco.  ¿Cómo se traducirían estas frases?  Respuestas abajo.

1.  Mi amigo me llamó para decirme que un barco se había hundido en el Mediterráneo.
2.  Mark apestaba porque nadó en el Támesis.
3.  Natalia pegó su foto a la pared con blu-tack pero yo colgué la mía en un marco.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.  My friend rang to tell me (that) a ship / boat had sunk in the Mediterranean.
    [Para + infinitivo = to + infinitive en inglés]    [Decir: to say v to tell]

2.  Mark stank because he swam in the Thames.
3.  Natalia stuck her photo on the wall with blu-tack but I hung mine in a frame.

 

Espero que te haya gustado el post y que te haya sido útil. Si es así, quizá te interese leer los posts anteriores sobre verbos irregulares en inglés:

Los verbos irregulares

Sigue atento al blog. En un próximo post sobre este tema, expondré más verbos irregulares con cambios similares entre sí.

Deja tu comentario