Adquirir una base de vocabulario en ingles no tiene por qué ser una barrera. Ante un idioma nuevo, muchas personas se asustan por lo diferente y complicado que parece, por lo mucho que tienen que aprender y por el vocabulario que no entienden. Pero hay muchos parecidos entre idiomas que pueden facilitar el aprendizaje inicial y quitar el miedo y la sensación de agobio que mucha gente siente, sobre todo los idiomas latinos o los idiomas germánicos.
El español es un idioma latino. El inglés es un idioma parcialmente germánico y parcialmente latino, puesto que una gran parte del inglés procede del francés. Por eso hay muchas palabras en inglés y expresiones que guardan cosas en común con el español y que hacen que aprender vocabulario en ingles sea más fácil. En este post verás cómo hay palabras parecidas y que con una pequeña modification en la ortografía y la pronunciation, se pueden convert en vocabulary inglés y así tendrás un vocabulary desde el principio de entre 1000 y 2000 palabras. ¡No está nada mal!
1. Muchas palabras que terminan con –ible y –able en español son iguales o casi iguales en inglés, por ejemplo:
Español Inglés
probable = probable
posible = possible
Como ves, son casi idénticas en cuanto a la ortografía pero hay que modificar la pronunciación de tres maneras:
i) En general, la pronunciación en inglés no es tan clara como en español. Esto afecta a las vocales y este es un buen ejemplo: tanto la “a” como la “i” se pronuncian exactamente de la misma manera, como un sonido muerto, que es más o menos entre una “o” y una “a” en español. La fonética en inglés representa este sonido con el símbolo Ә.
ii) Las tres últimas letras se pronuncian “bәl”, repitiendo el mismo sonido a medio camino entre una “o” y una “a” en español.
iii) El acento o el énfasis de la palabra se encuentra en la sílaba antes de la “a” de -able o de la “i” de -ible.
Así pues, la pronunciación en inglés es:
Español Inglés Pronunciación
probable = probable próbәbәl
posible = possible pósәbәl
Otros ejemplos:
Español Inglés Pronunciación
terrible = terrible térәbәl
horrible = horrible hórәbәl (la “h” se pronuncia)
aceptable = acceptable әccéptәbәl
increíble = incredible incrédәbәl
visible = visible víssәbәl (con una “s” vibrante)
sociable = sociable sóshәbәl
¿En cuáles más puedes pensar? Hay muchas que con una simple modificación, se pueden decir fácilmente en inglés. Sin embargo, siempre hay excepciones y una importante que se debe mencionar aquí es “disponible”.
disponible = available avéilәbәl
2. Muchas palabras que terminan con –ente en español terminan con -ent en inglés, por ejemplo:
Español Inglés Pronunciación
diferente = different dífrәnt
evidente = evident évәdәnt
accidente = accident ácsidәnt
decente = decent dísәnt
3. También algunas palabras que terminan con –ante en español terminan con -ant en inglés, por ejemplo:
Español Inglés Pronunciación
importante = important impótәnt
restaurante = restaurant réstorәnt
constante = constant cónstәnt
Pero ten cuidado porque la mayoría que terminan -ante terminan de manera diferente en inglés. Un ejemplo importante sería:
interesante = interesting íntrәstin
4. Las palabras que terminan con -ario suelen terminar con -ary en inglés, por ejemplo:
Español Inglés Pronunciación
necesario = necessary nésәseri
vocabulario = vocabulary vocáblәri
diccionario = dictionary díkshәnәri
contrario = contrary cóntrәri
al contrario = on the contrary
Veamos cómo se pueden utilizar en la práctica:
Eso es probable pero no muy evidente.
That is probable but not very evident.
El restaurante es importante y muy visible y es necesario ser sociable.
The restaurant is important and very visible and it’s necessary to be sociable.
Al contrario, es importante ser tolerante.
On the contrary, it’s important to be tolerant.
Ahora te toca a ti convertir palabras del español en vocabulario en inglés. Completa la frases siguientes (respuestas abajo):
1. Al contrario, un diccionario no es necesario.
On the _______, a _______ isn’t _______ .
2. El accidente fue horrible pero inevitable.
The _______ was _______ but _______ .
3. El notario es importante pero no muy respetable.
The _______ is _______ but not very _______ .
4. El participante no es muy interesante ni sociable.
The _______ isn’t very _______ nor _______.
1. On the contrary, a dictionary is not necessary.
2. The accident was horrible but inevitable.
3. The notary is important but not very respectable.
4. The participant is not very interesting nor sociable.
Espero que este post te haya resultado útil. Y si te ha gustado, quizá te interesaría también Vocabulario en inglés: conversión fácil desde el español (parte 2) y Vocabulario basico en inglés: conversión fácil desde el español (Parte 3)
No dudes en dejar un comentario abajo.
I like your methode, I confirm good results!
Buen comienzo
esta buenísimo, esta muy bien explicado y te doy gracias por contribuir a nuestra superación.
saludos
Me a parecido muy útil e interesant ;). Me a servido de mucho. Gracias, voy por la segunda parte
Muy bien explicado todo. Estupendo. Muchas gracias
buen metodo y bien explicado
gracias por el dato
Hay una increible similitud entre nuestros idiomas que no había notado antes. ¡Gracias!
muy bueno lo felicito