Weather Idioms 6 – snow & ice

En un post anterior expuse la expresión to break the ice: ¿recuerdas su significado? En este post, te presentaré 5 Weather Idioms más relacionados con ice (hielo) y snow (nieve).

1. to put on ice

To put on ice – literalmente: poner en hielo – significar posponer algo temporalmente y se utiliza mucho con algún tipo de plan .  En español se diría dejar/quedar en suspenso, dejar en el aire.

Plans for a new shopping centre were put on ice due to the unstable economic climate.
Los planes para un nuevo centro comercial quedaron en suspenso debido a la inestable situación económica.

 

2. the tip of the iceberg

The tip of the iceberg [pronunciation apróximada: /áis-burg/] es una expresión que se dice casi igual en español: la punta del iceberg.  Se utiliza para referirse a unos conocimientos que probablemente sean una parte pequeña de todo lo que hay por saber del asunto en cuestión.

Psychologists fear that the number of patients visiting them with depression represents just the tip of the iceberg.
Los psicólogos temen que el número de pacientes que los visitan con depresión represente sólo la punta del iceberg.

 

3. to be snowed under

To be snowed under (literalmente: estar nevado debajo) significa tener muchísimo trabajo.  En español se dice estar inundado de trabajo.

I’m afraid I can’t meet you for lunch today; I’m snowed under.
Lo siento pero no puedo quedar contigo hoy para comer; estoy inundado de trabajo.

 

4. snowball effect

Se utiliza snowball effect para referirse al efecto de aumentar / crecer rápido.  En español se dice efecto de bola de nieve.

Margaret Thatcher becoming Prime Minister had a snowball effect on women entering politics.
La llegada de Margaret Thatcher a la presidencia tuvo un efecto de bola de nieve en la entrada de mujeres en la política.

 

5. to snowball

Relacionado con snowball effect, también se utiliza snowball como verbo: to snowball.  Significa aumentar / crecer rápido y -como snowball effect– se utiliza para referirse a algo intangible cuyo efecto se acentúa de manera veloz.

The number of people calling for an end to apartheid in South Africa snowballed thanks to worldwide media attention to Nelson Mandela’s struggle.
El número de personas exigiendo el final del apartheid en Sudáfrica aumentó vertiginosamente gracias a la atención mediática mundial a la lucha de Nelson Mandela.

 

Ahora que entiendes el significado de las expresiones anteriores, ¿conoces otras expresiones en español que signifiquen lo mismo?

Y si te han gustado estas expresiones, quizá te interesaría leer otros posts sobre más expresiones con temática climática:

Weather Idioms

Deja tu comentario